Вы здесь

Обсуждение

Комментарии

интересно, хоть и сложновато для неспециалиста... еще один материал недавно понравился: http://www.odin-plus-odna.ru/lichnost/lovushki-nashego-soznaniya/

Статью тяжело читать. Текст плохо связан между собой, плюс для её понимания нужно обладать знаниями о описываемых явлениях, что снижает ценность статьи для читателя.

" 0 до 2 на 1000 смертей в год (то есть в 600 раз) " в оригинале с 0,04 до 2,43 и тогда действительно понятно почему в 600 раз.

Очень интересный материал, спасибо автору и переводчикам, однако, не могу не заметить, что проблема недооценки глобальных рисков, на мой взгляд, обусловленна во многом понятием "честности". Когда человек страдает, у него почти всегда невольно возникает вопрос "почему я?". Кажется несправедливым то, что именно ему выпала эта участь. Если же страдают все, то это кажется более "честным". Есть ещё момент невозможности предотвратить некоторые сценарии. К примеру, поток быстрого излучения из полюсов сверхновой зачистит всё живое, как минимум, на половине Земли. Это, конечно, маловероятное событие, но есть свидетельства, что нечто схожее уже происходило, с этим связывают одно из великих вымираний. Не думаю, что в ближайшие пол тысячелетия люди научатся предотвращать подобное. И похожих сценариев немало. Это, конечно, не значит, что все мы обречены, речь о том, что слишком многое совершенно не в нашей власти. А что касается более реалистичных концовок человеческого мира, то им всё же уделяют внимание, хотя и недостаточное. стоит напомнить, что после публикации доклада Римского Клуба (пределы роста), ООН все-таки собралось, и были сделаны шаги по предотвращению надвигающейся катастрофы (рассчеты Медоуза предрекли гибель цивилизации, примерно к 2100 году). Просто стоит разделять риски, которые предотвратить реально, и те, что пока ещё не в нашей власти, и работать в первую очередь над первыми.

К сожалению, в переводе встречается доволньно много ошибок, затрудняющих восприятие текста. Например: "осторожно опросили 24-х своих коллег на тему выбора между двумя предложениями по работе" Что за предложение "по работе"? В оригинале используется "job offer" т.е. предложение двух вакансий. Лучше использовать либо "на тему выбора между двумя вакансиями", либо "на тему выбора между двумя предложениями о работе" так хотя бы легче понять о чём речь. Я не буду приводить в пример другие ошибки, но из-за них восприятие текста сильно затрудняется.

Поправил указанную ошибку, спасибо! Буду признателен за указания на другие ошибки или за предложенные вами правки: https://lesswrong.ru/wiki/Исправление_опечаток_на_сайте https://lesswrong.ru/wiki/Как_принять_участие_в_переводах

"Меры против предвзятости (debiasing manipulation) не работают." Автор делает ошибку недостаточности данных для совершения грандиозного вывода. Может это и правда, но на основании одного исследования такой вывод делать нельзя.