Просмотр сообщений - Lesenka

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Lesenka

Страницы: [1]
1
Я не пытаюсь "втюхать" свои рацпредложения... просто читаю - и спотыкаюсь. Книга замечательная. И хочется, чтобы она читалась. Но если указываешь на нечитабельность фразы, а тебя уверяют, что так и должно быть - спорить попусту не буду. Нравится - пусть остаётся.)

2
Любое предложение улучшить текст наталкивается на мнение, что лучше, чем уже есть, быть не может. Вот и получается, что читаешь не захватывающую книгу, а переведённый текст. Как будто я прокурор, а некоторые старожилы - адвокаты.... которые сами ничего не предлагают, лишь критикуют чужие мнения. Даже умудряются спорить сами с собой. Неинтересно тут у вас...

3
ну, не знаю, Вы бы так и сказали, если бы писали книгу - остаток детства?)

4
Такую дискуссию развернули, однако... Объясню свою позицию. Я ни разу в жизни не слышала "э-мм". И в книгах впервые увидела в ГП. Поэтому (лично мне) это кажется американизмом и режет глаз, как и многое другое в тексте. Мне всего лишь хочется, чтобы книга читалась гладко, как будто она не переведена, а написана по-русски. Это, конечно, сложно, но именно в этом проявляется талант переводчика.
Например...
Глава 103
"Сопровождавший Малфоя аврор заглянул в комнату, после чего удалился в неизвестном направлении." Пусть "неизвестное направление" есть у автора, но смысла в нём нет. Мы не видим, куда удаляется человек после того как заглядывает к вам в комнату.
"Все эти книги, — многозначительно произнёс Драко Малфой, — мисс Грейнджер брала в библиотеке между первым и шестнадцатым апреля. Я думал посмотреть, нет ли в них каких-нибудь улик..."  Может, подсказок, а не улик?..
"— Мы обречены! — завизжала Милисента Булстроуд, врываясь в гостиную Слизерина из нижних помещений." Как можно ворваться в гостиную из нижних помещений?)))
" На своих уроках профессор Квиррелл практически не уделял никакого внимания неожиданным и в то же время бесполезным вопросам" Давайте заменим на "глупым и бесполезным", убрав "в то же время"
"Гарри Поттер перевернул последнюю страницу своей экзаменационной работы. Когда он прочёл первый настоящий вопрос («Как вы заставите замолчать Визжащего Угря?»), даже ему пришлось подавить небольшую нервозность, вызванную каким-то крохотным остатком детства." (Even Harry had needed to quash a small bit of nervousness, some tiny remnant of his childhood, upon reading the first real question ('How can you make a Shrieking Eel be silent?').)
Предлагаю написать "Даже Гарри пришлось вздрогнуть от какого-то далёкого детского воспоминания, когда он прочитал первый  вопрос «Как вы заставите замолчать Визжащего Угря?». Ну, или кто-нибудь сформулирует более гладко :).

5
В таком случае можно написать просто "Что". Без вопросительного знака. Но лучше всё-таки с ним. Никак не "Эм-м"...

Страницы: [1]