Просмотр сообщений - quiensabe

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - quiensabe

Страницы: [1] 2
1
Не претендую на правильность догадки, но я всегда думал, подразумевалось, что Гарри "забыл" Тома Риддла. Т.е. когда тот записал свой мозг в Гарри - то тот младенец Гарри получил всю его память, (это подтверждается тем, что Гарри вспомнил события той ночи от лица Тома, а не от своего), но естественно с годами он все это забыл.

Такая трактовка, во-первых, косвенно подтверждается тем, что напоминалка не просто окрасилась в красный свет (как указано ранее), а "засветилась ярко-красным светом, словно крохотное солнце, что бросает тени в разгар дня."

Во-вторых - такой вариант дает подсказку к сюжету, что обожает делать автор. Гарри мог забыть, что он ел на завтрак или что ему задали на уроке, или еще сотню вещей, в том числе упомянутых здесь. Но это не дает читателю шанса узнать о сюжете что-то новое. А моя трактовка дает подсказку что Гарри забыл "многое". Т.е. ему возможно стирали память. Или возможно прошло очень много времени... В общем тут можно размышлять, чего и добивается автор.

Конечно, все IMHO

p.s. Идею вики с расшифровкой загадок полностью поддерживаю. Думаю, что люди, которым все и так понятно с одного прочтения (не в обиду им будет сказано) - очень мало, что поняли из книги (кроме общего сюжета).

2
Всё уже "украдено" до вас[/url] :)
Упс... И как я проглядел.. Спасибо!!

3
Ну что, может кто нибудь возьмется переводить последнюю главу? :))  Сил нет ждать)))
В официальном переводе остались небольшие проходные главы (помимо 119 которая тут есть), но финальная до ноября наверняка не выйдет... Может кто захочет помочь?)
Уверен, очень многие, сказали бы спасибо)

4
Спасибо большое за перевод! Перечитал с огромным удовольствием!

Цитировать
при интересе еще пару глав мог бы перевести, пишите номер.
Лично я бы очень хотел последнюю главу прочитать в переводе (122).
А потом еще 113 например... :) 

5
Если тебе интересен процесс - могу просто открыть тебе гуглодок на чтение :))
Мне очень очень интересен процесс. Так что буду весьма благодарен, за возможность его увидеть)
Свою гуглопочту - отправил в ЛС.

Заранее, спасибо большое!!

6
Первичный перевод выкладывать нет смысла никакого - с таким же успехом можете просто засовывать главы в гуглопереводчик.
А можно все же увидеть хоть фрагмент такого чернового перевода?

Текст сложный, гуглопереводчик дает вариант по которому даже общий смысл угадывается с большим трудом и далеко не всегда. А змеиный язык - это вообще швах. Вот например гуглоперевода:
Цитировать
"Sshut до. Я dissregard все ssuch threatss сейчас, как теории Gamess ssayss я sshould. Только reasson вы делаете threatss МКС, что вы ожидаете, что я resspond." Это тоже Гарри действительно понял в крайнем случае. "Предложение мне ssomething Я хочу, учителя. Для вашего нового органа, для продолжения проведения Sstone, для livess вашего sservantss. "

Все в сравнении. Мне кажется с любым черновым переводом дело не может быть ТАК плохо...

Для меня был бы идеален вариант если бы всем желающим открыли доступ к текущему переводу, но без возможности править. Не знаю кому как, а мне было бы очень интересно видеть работу в развитии. Может и к переводу бы больше людей подключилось, захотели бы внести свой вклад.

На главной указано, что переводчики не нужны, но я этого не понимаю. Если придет больше людей, разве нельзя просто разбить их на команды и пусть каждая переводит свою главу?.. Раз, редактура все равно ведется коллективно?

7
Как я понимаю редактуру всех глав проводит один человек?

Может быть стоит вести перевод нескольких глав одновременно, и их редактуру поручить разным людям? Я понимаю что это возможно будет совсем не то, и уверен, что вы бы сами догадались до такого варианта, но...

Как говориться "сытый голодного не разумеет", а тут, полагаю, собралось приличное количество этих "голодных" :)  Многие уже прочитали как могли финал на английском, но поняли от силы 20%.. (я в том числе). И вот нам очень хочется увидеть хоть какой-то перевод... путь совсем не идеальный.

А через полгода, когда выйдет полный перевод всей книги - ее можно будет перечитать целиком  ::)

Может быть выкладывать куда-то сырой перевод?
Если начерно перевести все главы, пока идет редактура текущей?
Можно даже сделать публичный перевод, чтобы любой желающий мог как внести свою лепту, или почитать хоть какой-то вариант, в процессе ожидания? А редакторы смогут какие-то идеи брать из публичного перевода. Тоже плюс.

Что думаете?

8
Надо спросить у самих переводчиков, в каком виде им добавить лишние шесть часов в сутки - деньгами или черновым переводом.
Согласен! Ау.. Уважаемые переводчики. Вас тут ждут... Откликнитесь пожалуйста.

9
Согласен со всеми замечаниями, но предлагаю обратить внимание на факты.
107 глава содержит 25 тыс. знаков.
Она была переведена (потрясающе переведена, к слову!) - за 23 дня.

Оставшиеся 415 тыс знаков, пропорционально будут переведены - к концу апреля 2016(!) года...

Я с глубочайшей благодарностью отношусь к переводчикам. Ими проделан огромный труд. И, я лично, ни за что не прочел бы эту книгу на английском. Но нужно что-то делать. Разве нет?

Не предлагаю ничего конкретного, но давайте обсудим, какие варианты помощи переводчикам мы можем предложить?

Варианты для размышлений:
1. сбор денег переводчикам
2. сбор денег для альтернативного перевода (чернового/литературного)
3. параллельный перевод энтузиастами (черновой/литературный)
4. забить и подождать пока добрые люди переводчики за спасибо все сделают.

У меня сейчас есть еще мысли по организации дополнительного перевода.
Если это кому-то нужно - я готов к общению.

10
Jack Dilindjer А не стоит ли снова объявить о сборе средств на оплату перевода оставшихся глав? Я бы с радостью скинулся. Все-таки по-русски читать гораздо комфортнее.
Поддерживаю.

На английском остались 15 глав, или 415 тыс. знаков.
Текущий перевод безусловно очень хорош, но по видимому вряд-ли будет закончен до осени.

Предлагаю скинуться и заказать перевод в каком-нибудь агентстве.

Беглое гугление показывает, что литературный перевод такого объема стоит около 90 т. р.
Но думаю удастся и дешевле варианты найти.

Конечно, перевод людей "в теме" - по определению лучше. Но мы же можем потом поправить перевод своими силами. Выложить на гуглодиск и править совместно.

Есть желающие?


Еще вариант - собирать деньги и их напрямую пускать на перевод. Т.е. Набралась 1000 р. - заказали, на другой день получили 5000 знаков. Тогда уважаемые переводчики - смогут не тратить время, а заниматься по сути вычиткой и правкой готового материала. Думаю времени будет на порядок меньше уходить.
Или можно переведенный текст сразу выкладывать тут, и совместными усилиями его править.

Если желающие скинуться есть - могу изучить варианты. Нужно?

11
Еще мысль. В последней главе первый абзац с описанием мыслей Драко, почти дословно повторяется два раза (второй раз после очистки памяти).
Но интересно именно сравнить как поменялось мировоззрение Драко после признания Поттера. С моим скудным английским я заметил только, что Драко стал куда хуже воспринимать стратегию обмана. Есть еще замечания/идеи?

12
Меня больше удивляет, что они собрались массово лечить население не озаботившись даже минимальными тестами и проверками... Может Дамблдор не просто так всех не лечил?..

Первое что приходит в голову - будет ли расти перманентно трансфигурированная Гермиона? По идее если не стареет, то и расти не будет.
А сможет ли она родить? Или они собираются решить проблему не только со смертностью, но и с рождаемостью?)

Опять же вопрос. Старики конечно не захотят "законсервироваться" в дряхлом теле. Т.е. будут придавать телу нужную форму. А некрасивых людей тоже будут исправлять? А как? Тут уже надо скульптором быть, чтобы вносить правки во внешность... А если куча народу захотят быть похожими на знаменитость?.. Короче тут вагон вопросов, которые нужно как минимум себе задать, до объявления о всеобщем обессмерчивании...

Я могу понять почему об этом не подумал Гарри, у него можно сказать мечта исполнилась. Но как это проглотили остальные - не представляю.

13
Неоправданно сложно, ИМХО.
Согласен, что-то меня занесло))

И все же не верится в озвученный вариант. Да и Люпин удивлялся, и Гарри удивлялся что Блек не сбежал сразу после предательства...

Может так: Поттеры решают довериться Блеку (на это вроде намекает Люпин). Питер узнает это, но он уже обещал Волди узнать где Поттеры. Тогда Питер превращается в Блека (думаю оборотным зельем, поверить что Питер метаморфомаг и об этом никто не знал - сложно). Он узнает секрет Поттеров, рассказывает Волди. Блек находит Питера, в их битве погибает 12 человек. но Блеку удается его оглушить и сбежать. Пока Блек приходит в себя - Питера уже осудили вместо него. Понимая что доказать что-то будет очень сложно, Блек покидает страну (об этом говорил мистер Грим на кладбище).

Остается вопрос как Блек попал на кладбище? Возможно он прибыл вместо Питера (Волди может думать что настоящий Блек в Азкабане, а Питре - скрывается). Блек мог под чужим видом побывать в Азкабане и все узнать у Питера (пароли, явки, скопировать метку, вытащить память и т.п.).

14
C английским не очень, поэтому не понял, с чего взяли, что предатель Блек? Может на кладбище убили Питера, притворяющегося Блеком. При этом секрет дома Поттеров доверили именно Питеру (в образе Блека), по ошибке или специально. Он их предал и подстроил свою смерть.

15
Так как скоро нам, вероятно, будут даны многие ответы - предлагаю делиться предположениями  ;)

Парочка от меня, раньше их не видел, если было - извиняюсь.

1. Зеркало и есть источник магии. Заклинания по сути представляют собой желания. Отсюда происходит и их целеориентированность. Само заклинание позволяет "вытащить" из зеркала нужный эффект. Возможно "обменивая" реальный мир с его отраженной копией. Также возможно, что именно в зеркале будут разорваны звезды, и лишь героическое усилие Гарри позволит этому не "скопироваться" на реальный мир...

2. Нарцисса, мать Драко - находится в зеркале. Дабмлдор, не желая убивать, спрятал ее в безвременьи, и поцарапал стены комнаты. Гарри вытащит Нарциссу и таким образом реабилитируется перед Драко.

Страницы: [1] 2