Главное > Обсуждение книги

Книга и взаимоотношение с окружающими

<< < (2/2)

ae_der:
Ну, в качестве примера - у меня с женой схожие литературные предпочтения, обычно то что нравится мне, нравится и её, и наоборот. Честно говоря, для меня это была одна из причин жениться. По поводу этого фанфика наши мнения противоположны - я прусь, жене не нравится (читать не могу).
Ну так ссориться-то мы от этого не стали.

В общем, у вас не в фанфике дело. Нежелание проявить респект по отношению ко вкусам другого - это очень нехорошо. Тем более, по поводу книжек. Это не выбор между сериалом и футболом по единственному телевизору.

tsoka:

--- Цитата: Alaric от 16 Мая 2013, 02:21 ---Ну, лично мне по оригиналу, например, бросился в глаза не слишком большой словарный запас, используемый автором. Особенно это заметно по глаголам, обозначающим речь. Юдковский крайне редко использует что-то кроме said, в то время как Роулинг, например, использует уйму разных глаголов в таких случаях, я даже не подозревал раньше, что в английском языке столько есть :)
Впрочем, лично меня такие вещи и в русском языке не слишком смущают. Просто поскольку я почти подряд читал Роулинг и Юдковского в оригинале это бросилось в глаза.

--- Конец цитаты ---

Эти слова (сказал, сказала, произнёс, проговорил, крикнул) называются атрибуцией диалога и все учебники по писательскому мастерству советуют подходить к этому вопросу со строжайшей простотой. Например Стивен Кинг, ссылаясь на "Элементы стиля" Уильяма и Странка. То есть писать "сказал, сказала", а не "прорычал", "надменно бросил", "выплюнул" и тп. Вообще мне кажется, что Юдковский скорее отступает от правила, не говоря уж о Роулинг

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии