16
Обсуждение книги / Re: Полное толкование книги
« : 24 Октября 2017, 18:26 »
Так он и не применял. Речь о резонансе, симптомы которого Гарри собирался расследовать, но забыл.
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
Апокатасте́си, апокатасте́си, апокатасте́си то сома моу эмо́й.Повторюсь еще раз: произносится это "Апокатастѝти, апокатастѝти, апокатастѝти то сома му эмѝ".
Я считаю, что тут ложное противопоставление.Согласен с тем, что "жизненный путь" - достаточно корявая попытка передать исходный смысл, оставаясь при этом в предписанных рамках Глубокой и Мудрой лапидарности, просто более удачной мне на тот момент в голову не пришло. Тем не менее, само значение define, кмк, именно таково. Гарри не возражает против того, чтобы Дамблдор спрашивал у него совета на основе предпосылки, что он - темное зеркало Волдеморта, он *уже* соглашается отвечать. Только вот ответа у него нет, потому что сам он себя таким зеркалом не воспринимает, и совершенно не желает таковым быть.
Посмотрите на контекст. На что Гарри даёт такой ответ? Гарри так отвечает на заявления Дамблдора о том, что Гарри якобы должен понимать Волдеморта хорошо, поскольку тот - его враг. Т.е., с точки зрения Гарри, Дамблдор как раз судит о нём по его врагу.
Я согласен с тем, что, возможно, здесь как-то можно передать смысл лучше, однако же ваше предложение, по-моему, как раз не имеет отношения к контексту. Гарри здесь не рассуждает о своём будущем жизненном пути, Гарри пытается объяснить, что нельзя рассуждать о том, на что он способен, а на что нет, исходя из того, кто его враг.
Просто тут получилось несколько многозначное define, за счёт которого Дамблдор съехал с темы. Возможно, конечно, есть способы передать его лучше.
— Директор, — торжественно провозгласил Гарри, — я предпочитаю, чтобы обо мне не судили по моим врагам.в оригинале:
Каким-то образом, даже посреди всего шипения и тиканья, воцарилась тишина.
Получилось даже Глубже и Мудрее, чем Гарри планировал.
— Это звучит очень мудро, Гарри… — медленно произнёс директор. — Я бы хотел… чтобы обо мне судили по моим друзьям.
...
— На жестокую ношу ты обрекаешь мой факультет, Гарри, — боль из голоса директора никуда не ушла. — Теперь, когда ты это сказал, я вижу, что меня и впрямь во многом сформировали мои враги.
"Headmaster," Harry said solemnly, "I would rather not define myself by my enemies."
...
"You may be very wise, Harry..." the Headmaster said slowly. "I do wish... that I could have been defined by my friends."
...
"For now that you remark on it, I do think that I was very much made by my enemies.
" - Руны гласят: «яинелмер тсеыннавор илопарт скэ еынна восалгос а оцил ёовтен юавы закопя», — Гарри почувствовал, как по спине опять побежали мурашки.Интересно, а почему, собственно? То есть, понятно, что автору по какой-то причине не хотелось, чтобы надпись была расшифрована героями, и стало по слову его. Канонному Гарри такое могло сойти с рук. Но для персонажа, всю дорогу демонстрировавшего 80-й уровень жанровой смекалки, даже не попытаться прочесть непонятную надпись на зеркале (ЗЕРКАЛЕ, Карл!) задом наперед - не жесточайшее ли выпадение из образа?
Он понял, что на самом деле означает руна «яинелмер». Она означала яинелмер. А дальше руны говорили, что с яинелмер нужно делать тсеыннавор, пока оно не станет илопарт, а затем взять часть, которая одновременно скэ и еынна. Гарри словно всё это знал, словно мог с обоснованной уверенностью ответить «да», если бы кто-то спросил его, можно ли про юавы сказать восалгос или оцил. Но затем Гарри попробовал связать эти понятия с какими-нибудь другими и потерпел неудачу."
Кстати, интересно, почему дементор демонстрирует человеку нечто, не столько "опасное", сколько "отвратительное". В сущности, несвежий труп - это не опасный объект, от которого надо убежать. Отвращение - это встроенная реакция на ряд ключевых стимулов, с которыми не надо взаимодействовать, но на уровне "не трогать", а не "fight or flight".А дементор не ставит себе целью продемонстрировать человеку что-то опасное (для начала, это контр-продуктивно - зачем дементору нужно, чтобы человек от него убегал?). Просто человек видит в нем то, чем для него *является* смерть. Опасность - может *приводить* к смерти, но не является ею.
несущественные детали погоды не делают."Я бы предпочёл, чтобы ты не отзывался об этом занятии дурно, пока сам не попробуешь." (c)
А как вы думаете, Квирелл почувствовал второго Гарри, который находился в комнате с трупом Гермионы, пока разговаривал с первым Гарри, охраняющим комнату? Наверное почувствовал, так как потом совершенно точно знал где тело. Но и Гарри должен был понять, что его почувствуют. Но вида оба не подали.Гарри чувствует *присутствие* Квиррелла, но не то, о чем тот думает, по крайней мере, пока это не что-то эмоционально перехлестывающее через край.