Главное > Сообщество рационалистов

Переводы названий когнитивных искажений

(1/1)

BT:
Тема когнитивных искажений не очень известна на русском языке (или, возможно, правильнее говорить "совсем неизвестна"?).

Что известно на русском языке мне:


* Перевод статьи Юдковского Турчиным
* Цикл "мозгоглюки" на что-то.ру. Например, http://chtochto.ru/node/270
* Статья "список когнитивных искажений" в Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9
* http://youarenotsosmart.ru/

Возможно, кто-то знает какие-нибудь другие источники. Возможно, что-то хорошо описано в какой-нибудь изданной на русском языке книге. Возможно, хороший вариант перевода может родиться в обсуждении непосредственно в этой теме.

Сейчас практически невозможно найти хорошее русское название какого-нибудь дефекта мышления. Давайте потихоньку исправлять эту печальную ситуацию.

Yuu:
Начинание поддерживаю. В теме предлагаю обсуждать конкретные термины, при появлении хороших вариантов добавлять их в словарь на нашем сайте:

Словарь/Когнитивные_искажения

BT:
Случайно обнаружил: http://0leg.net/psycho/10-rasprostranennyh-kognitivnyh-iskazheniy и http://p2ib.ru/kognitivnye_iskazheniya/

Я думаю, в этой теме можно в том числе и собирать ссылки.

Тем временем вопрос к аудитории: как будет по-русски base rate fallacy?

Yuu:
Да, полезные ссылки тут размещать стоит. Главное, не считать то, что написано по ссылкам непогрешимой истиной, на которую нельзя покушаться. Скорее, уже переведённые названия стоит рассматривать как отправную точку для дальнейшего улучшения.


--- Цитата: BT от 25 Июля 2012, 13:42 ---Тем временем вопрос к аудитории: как будет по-русски base rate fallacy?

--- Конец цитаты ---

Base rate имеет тот же смысл, что и prior probability, если я ничего не путаю. А второй термин переводится как «априорная вероятность». То есть, можно перевести либо как «ошибка оценки априорных вероятностей», хотя по смыслу это больше похоже на ошибку оценки частных вероятностей.

Впрочем, ещё есть сonjunction fallacy, и это точно стоит перевести как «ошибка оценки частных вероятностей».

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии