Главное > Общение
Подход к изучению иностранных языков
fil0sof:
Неоднократно обсуждал с разными людьми опыт изучения английского. И столкнулся с несколькими разными подходами. Грубо говоря, можно сократить до двух основных подходов, которые в основном "сталкивались" в таких обсуждениях.
1. Внимательный, вдумчивый. Каждое новое слово заносится в личный словарь и запоминается. Каждая новая конструкция выписывается и оттачивается.
2. Поверхностный, общий. Акцент делается на понимании фразы, сюжета в целом. Новая лексика запоминается "постольку поскольку".
Камнем преткновения как правило становился вопрос "целесообразно ли учить язык по фильмам\сериалам".
Адепты первого подхода говорили, что это достаточно сложно, т.к. постоянно приходится ставить на паузу, выписывать новые слова из субтитров, затем пересматривать эти моменты и т.п. В итоге удовольствия от фильма\сериала остаётся всего ничего.
Приверженцы же второго подхода, напротив, утверждают, что на этом зацикливаться не нужно, не стоит бояться потерять какую-то лексику, надо ловить смысл из контекста (несмотря на то, что иногда можно подумать, что понял из контекста, когда на самом понял неправильно) и "погружаться в среду".
Кто что думает по этому поводу? Личный опыт, опыт друзей-знакомых, может быть, какой-то преподавательский опыт?
P.S. Вопрос на проверку беспристрастности моего изложения. Можно ли по описанию сказать, какого подхода придерживаюсь я? Старался излагать их оба равноправно, интересно, получилось ли
a_konst:
Отвечу про изучение ин.языка, но не на поставленные вопросы :)
Камень преткновения, который пытаются преодолеть оба подхода, каждый по-своему, - выучивание лексики.
И по-моему, ни один из них его хорошо не преодолевает. Лексику лучше учить отдельно. Очень рекомендую разные спец. программки-повторялки для смартфона. Правда, чтобы мне относительно свободно начать читать Пратчетта, мне пришлось выкачать десяток его книг, составить по ним частотные словари слов, взять верхние пару тысяч (незнакомых мне), и сделать из этого набора колоду карточек для АнкиДроид. (у меня эта повторялка, меня б-м устраивает). Плюс есть уже готовые колоды, но они либо небольшие, либо настолько огромны ( 10 тысяч слов) что эффект появляется очень нескоро. А еще нашел хорошую колоду карточек для выучивания форм неправильных глаголов. Это круто.
Вот если это выучивание дополнить погружением в среду - то получется довольно неплохо.
Без этого, раньше, я пытался методом погружения погрузиться, так сказать - получалось так себе. То есть почти не понимал сюжета , даже в несложном сериале, не понимал большую часть юмора, при чтении худ.литературы не понимал самых тонких и интересных моментов смысла (ради которых, имхо, это все и пишется, и чем и отличается художественный текст от просто хроники событий). В результате от прочитанного/увиденного остается пустая канва сюжета, которая чаще всего сама по себе, без этого "мяса", не очень интересна и быстро забывается.
Добавлено [time]10 Март 2017, 16:58[/time]:
Еще перечитал вопрос и подумал.
Мне кажется, адепты первого подхода недостаточно творчески подошли к задаче.
Занудно - скачать файл с субтитрами заранее, прочитать его внимательно, найти все незнакомые слова (а также фразы, в которых слова знакомы, но смысл непонятен - запросто бывает), выучить эти слова, а потом уже смотреть проработанную серию.
Skywrath:
Если сравнивать подходы в лоб, то должно быть понятно, что с одной стороны - язык всегда существует в контексте, любое слово проще запомнить, если видеть то на что оно ссылается. С другой стороны, составлять личный словарь любого языка - откровенное безумие. Этим не получится заниматься вечно, если вы не профессиональный лингвист, конечно. Логично, что выучить язык проще, используя его. То есть, именно погружаясь в языковую среду. Однако, здесь сразу имеются две проблемы - требуется знать базовую грамматику и базовую лексику. Необходимо, что бы была точка отсчёта, которая позволит хотя бы минимально ориентироваться в происходящем. Во-вторых, уровень абстракции при погружении должен - более-менее соответствовать уровню владения языком. То есть, если вы не знаете больше половины слов, то проще будет начать не с книг, но со всяких фильмов и комиксов, где слабость лексики компенсируется тем, что всё уже происходит на экране. Компьютерные игры, довольно неплохой вариант, кстати, так как они естественным образом повторяют себя. Язык литературы - заведомо сложен. Честно говоря, я бы с трудом мог свои собственные тексты перевести на английский между использованием специфичной лексики, с одной стороны, и переусложнённым построением предложений, с другой. Лучше начинать с чего-нибудь более простого, где уже сложно потерять важные семантические нюансы.
iren_doroshenko:
Множество историй говорят о том, что для обучения языку достаточно попасть в иноязычную среду. Нужно только внимательно смотреть и вслушиваться. Соответственно, это поверхностный подход, который не гарантирует грамматического опыта.
Уж не помню где вычитала, но изучено, что люди запоминают слова не по значениям, а слыша одно и то же слово в разных контекстах. Логично предположить, что первый способ будет более действенным. Кстати, подобный эффект можно проследить, по моим сообщениям, строю предложения по привычной морфологической модели, и не смотря на схожесть значения слов получается трудно различимая конструкция.
Если говорить об изучении английского, мне чтение книг не помогает никак, слишком смыслы могут быть завуалированы. Поэтому мой вариант- публицистика, она в целом пишется так, чтобы быть доступной в понимании всем.
***
Предполагаю, придерживаетесь второго варианта, хотя задумываетесь над целесообразностью первого, так?
El Aurens:
Мой личный опыт: до какого-то момента учить язык в принципе возможно только первым способом.
Потом, когда грамматика выучена и лексики достаточно, можно перестать заучивать каждое новое слово. Оно запомнится само, когда будет достаточно много раз встречено в контексте. Что-то совсем непонятное можно подсмотреть в словаре. Но в целом методом погружения в среду вполне тренируется лексика и навык понимать, кто на ком стоял в этой синтаксической конструкции.
А вот дальше есть у меня такое подозрение, чтобы говорить на чужом языке хорошо (а не просто достаточно хорошо, чтобы понимали), придётся вернуться к заучиванию конструкций, с которыми есть проблемы.
В общем, чередование должно быть эффективнее всего, мне кажется.
Навигация
Перейти к полной версии