Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 ... 10
1
Обсуждение книги / Re: Критика произведения
« Последний ответ от Alaric Сегодня в 19:35 »
Ещё одна статья по Юдковскому от ещё одного кандидата филологических наук. Просто в копилку:
https://cyberleninka.ru/article/v/dialog-avtora-i-chitatelya-v-tekste-proizvedeniya-fan-fikshn
2
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« Последний ответ от nar Сегодня в 14:19 »
Не "не мог понять" а "мог не понять". Это разное. Сказать "я не вижу нечётного", не поняв вопроса, можно, а вот про странность так ответить можно только намеренно и никак иначе. Из этого естественно не следует что Гарри ничего не понял, но настрой этих двух ответов совершенно разный.
3
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« Последний ответ от fil0sof Сегодня в 11:47 »
В оригинале это тоже намеренная шутка, никакого "не мог понять" там нет
4
Обсуждение книги / Re: Критика произведения
« Последний ответ от kuuff Сегодня в 04:52 »
Ну и касательно рекламы книги все-таки. Влезла, почитала на хабре. И там в числе прочего вот такой пассаж есть: "Автор говорит о том, что не стоит слепо доверять авторитетам, нужно подвергать сомнению собственное знание, а главная ценность – это человеческая жизнь. Конечно, это не какие-то невероятные откровения, но мы живем во времена, когда люди лечатся гомеопатией, обращаются к гадалкам, смотрят «Битву экстрасенсов», так что этих идей явно не хватает." Это, извините, вот что сделали?.. Это существенной части народонаселения взяли и в глаз плюнули. А зачем? Так бы он, мож, прочитал и задумался в дальнейшем над гомеопатией. А так он или вовсе читать не будет или возьмет в руки ровно чтобы найти к чему прицепиться и всем доказать, что это фуфло. Просто потому что на него обидно наехали.
Да-да. Как говорится, ППКС. Если бы я узнал о ГПиМРМ из отзыва, который бы говорил о том, что среди нас много гомофобов, но гомофобия лишь культурное предубеждение и ГПиМРМ заставляет в этом усомниться, я бы не стал читать ГПиМРМ. А так я прочитал, задумался и усомнился.



=======================================
В отношении академии. Я не вижу смысла в чём-то переубеждать академию. Более того, я считаю контрпродуктивным в чём-то переубеждать академию. Она должна переубедить сама себя. Этот Волков -- не академия, и даже не репрезентативный представитель академии. И вообще репрезентативного представителя академии не существует -- так же как не существует среднего человека. Наряду с Волковым, который не приемлет ГПиМРМ существуют и другие, кто проникся ГПиМРМ. И это их задача -- менять академию. Или не менять её.

Вот кто я такой, чтобы менять академию? Чтобы решать как академия должна измениться. Чтобы вообще говорить о том, что она должна измениться. Я в этих вопросах -- никто. Юдковский в этих вопросах никто. Нуль без палочки. Но если Юдковский говорит дело, то кто-то в академии это подхватит. Даже если Юдковский говорит не дело, то кто-то в академии это подхватит. А дальше -- это уже дело академии.

Если же говорить о том, что там официально рекомендуется подросткам министерством образования или их репетиторами от академии -- то даже если байесианство по Юдковскому сейчас внезапно и моментально победит, то до школьников это докатится через пятьдесят лет, тогда когда все эти идеи устареют морально. Я к тому, что об этом я бы вообще не парился. Хотя... Это можно использовать. Можно создать и популяризировать теорию заговора, сводящуюся к тому, что академию захватили старые пердуны во главе с Волковым, которые в силу ущербностей их мыслительного процесса не в состоянии ухватить идеи Юдковского, и поэтому они выступают против. Если правильным образом подать эту теорию одарённым подросткам, то тогда они будут зачитывать Юдковского до дыр. И это будет гораздо (ГОРАЗДО) эффективнее, чем если Волков будет рекомендовать ГПиМРМ подросткам лично и давать тысячу рублей каждому прочитавшему.
5
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« Последний ответ от nar Сегодня в 01:14 »
Ну, в качестве утешения по утерянной игре слов из оригинала это сойдёт, но всё же оно заметно другое. В оригинале Гарри мог не понять что речь про странность и ответить просто не на тот вопрос. А тут это выглядит намеренной шуткой с его стороны.
6
Общение / Re: Теория счастья
« Последний ответ от Kroid 22 Октябрь 2018, 22:18 »
Цитировать
Не побоюсь заявить, что я из уже прочитанных трех отрывков (черновиков глав) узнал больше потенциально полезного, чем из всех прочитанных мною цепочек LW. (а я прочитал больше половины переведенного и кое-что в оригинале).
https://m.youtube.com/watch?v=Yawjc4Pg7x8


Видел мельком их в ленте хабра, не обратил особого внимания. Но после такой рекомендации придется ознакомиться :)
7
Общение / Re: Теория счастья
« Последний ответ от a_konst 22 Октябрь 2018, 20:24 »
И еще дополню.

Почему называется "Теория счастья".
К тем главам, что выложены, это применимо если "счастье" понимать как "удача".

Большая часть того, что я прочитал (а сейчас я продираюсь через четвертый отрывок - "Проклятие режиссёра", о дедлайнах, занятно, но уже сложнее предыдущего) - разбор разных вариаций "законов невезения".
Для примера - "проклятие велосипедиста - куда ни поедешь, будешь ехать против ветра и в гору". Понятно, что в такой формулировке это гипербола, но .. может что-то в этом все же есть?
Звучит странно, потому что среднестатистически, в любом маршруте должно быть примерно поровну подъемов и спусков, а уж в замкнутом - так строго должно быть, без всяких "средне" и "примерно".
Но "проклятие" сразу становится понятным, если подумать, что в гору велосипедист едет в несколько раз медленнее, чем с горы, поэтому на дорогу в гору он тратит значительно больше времени и сил, даже если маршрут строго сбалансирован.
Ну это такой простенький пример, в качестве рекламы. Другие примеры там сложнее.
8
Общение / Теория счастья
« Последний ответ от a_konst 20 Октябрь 2018, 19:31 »
Российский автор (физик / программист / учёный / преподаватель, я с ним не знаком) пишет популярную книгу с броским заголовком «Теория счастья» и публикует черновики глав для обсуждения:

я сам пока прочитал первую главу. Там содержательная (хотя и несложная) математика. Рекомендую.

1) https://habr.com/post/416551/ («Теория счастья. Закон арбузной корки и нормальность ненормальности»)
2) https://habr.com/post/416941/ («Теория счастья. Введение в мерфологию»)
3) https://habr.com/post/416907/ («Теория счастья. Закон зебры и чужой очереди»)
4) https://habr.com/post/421351/ («Теория счастья. Проклятие режиссёра и проклятые принтеры»)
5) https://habr.com/post/424071/ («Теория счастья. Термодинамика классового неравенства»)

Добавлено 21 Октябрь 2018, 09:57:
Пожалуй стоит написать анонс позавлекательнее.
Авторское вступление:
Цитировать
Представляю на суд читателей Хабра неупорядоченные главы из своей книжки «Теория счастья» с подзаголовком «Математические основы законов подлости». Это ещё не изданная научно-популярная книжка, очень неформально рассказывающая о том, как математика позволяет с новой степенью осознанности взглянуть на мир и жизнь людей. Она для тех кому интересна наука и для тех, кому интересна жизнь. А поскольку жизнь наша сложна и, по большому счёту, непредсказуема, упор в книжке делается, в основном, на теорию вероятностей и математическую статистику. Здесь не доказываются теоремы и не даются основы науки, это ни в коем случае не учебник, а то, что называется recreational science. Но именно такой почти игровой подход позволяет развить интуицию, скрасить яркими примерами лекции для студентов и, наконец, объяснить нематематикам и нашим детям, что же такого интересного мы нашли в своей сухой науке.

От себя добавлю - ссылки на матем. факты и соображения содержательные. Очень.
Сами по себе матем. факты почти все мне знакомы, но их приложения к окружающей нас жизни, причем в довольно неожиданных ситуациях, интересны. Но есть и совсем новые матем. факты - скажем, как складывать провод так, чтобы он не запутался :) Особенно для проводов наушников в кармане актуально.

Не побоюсь заявить, что я из уже прочитанных трех отрывков (черновиков глав) узнал больше потенциально полезного, чем из всех прочитанных мною цепочек LW. (а я прочитал больше половины переведенного и кое-что в оригинале).
9
Общение / Re: Взаимосвязь науки и религии
« Последний ответ от Scondo 20 Октябрь 2018, 11:05 »
Скорее помахать кулаками после драки.

Ну и подкинуть пищу для размышлений. А если у кого-то размышления приведут к обсуждению - тем веселее..
10
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« Последний ответ от Alex_Cohen 19 Октябрь 2018, 23:25 »
Никак не претензия, просто забавный момент, увы, непереводимый.
 
Читаю в оригинале потихоньку, и дочитал до этого места в начале 49 главы, где Гарри впервые видит фестралов:

я не представляю, как можно перевести на русский язык игру слов с "odd" - "странный" и "нечетный".

Увидел где-то на сторонних ресурсах чуть ли не годичной давности сообщение от Alaric, что эту игру слов перевести не получается. Пришел сюда, а она, оказывается, до сих пор не хочет переводиться. Дословно ответ Гарри звучит примерно так:
 
- Odd? Не, я не могу утверждать, что я вижу нечто Odd . Кажется, тут четные количества всего...

Мне пришло в голову, что можно обыграть четность, как "один-пара", оставив при этом "странность" за скобками. Вот так примерно (простите за некоторую литературную корявость)):

Цитировать
- Приветствую, - послышался спокойный голос профессора. - Похоже, вы опасаетесь подойти к нашему экипажу. Неужели лишь из-за того, что увидели одну странность?
- Одну странность? - повторил Гарри. - Конечно, нет. Я не могу сказать, что вижу одну странность. Тут все парное: две пары колес, две пары сидений и еще пара огромных лошадиных скелетов с крыльями...
Страницы: [1] 2 3 ... 10