Просмотр сообщений - maxikov

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Темы - maxikov

Страницы: [1]
1
Обсуждение книги / Перевод sentient
« : 12 Ноября 2014, 04:58 »
В исходном значении, слово "sentient" означает "чувствующий", "имеющий квалиа". Однако, очень многие писатели и философы его используют в значении "разумный", "sapient". Судя по тому, что я видел на /r/hpmor, большинство читателей автоматом подразумевает, что Юдковски тоже совершил эту ошибку. Реакция "snakes are sentient" в ответ на известие о том, что они могу говорить только поддерживает это предположение. Соответственно, перевод "sentient" как "разумный" в этом контексте вполне оправдан.

Однако вот тут в комментах - https://www.facebook.com/yudkowsky/posts/10152857478194228?pnref=story - выяснилось, что Елиезер, вместе с ещё большой группой людей, считает, что квалиа - это следствие рефлексии и self-awareness. Соответственно, ни животные, ни даже дети до определённого возраста квалиа не имеют, и являются по сути философскими зомби.

Но тогда вполне вероятно, что слово "sentient" в HPMoR как использовано в правильном значении. Может и переводить его стоит как "чувствующий", "у змей есть чувства" и т.д.?

2
UPD: готово - http://www.fanfics.me/index.php?section=3&id=58626

Привет всем!

Пока Елиезер медленно работает над новыми главами, некто alexanderwales (/u/alexanderwales) написал неофициальное альтернативное продолжение, начиная примерно с главы 94, под названием Harry Potter and the Philosopher's Zombie.

История получилась очень хорошая, в духе первых глав, где Гарри исследует магию, и с шикарным сюжетным поворотом. Мне это так понравилось, что я этот фанфик перевёл. Однако, перевод переводом, но опыта у меня маловато, так что я практически уверен, что там очень много стилистических ляпов. Поэтому прежде, чем это публиковать, мне бы очень хотелось, чтобы по тексту прошёлся редактор и привёл это к корректной стилистике русского языка вообще и уже существующего текста ГПиМРМ в частности. Так что зову на помощь всех, кто чувствует в себе талант редактора.

Для желающих присоединиться к редактуре, ну или просто ознакомиться с неочищенным текстом, мой перевод тут: https://dl.dropboxusercontent.com/u/85776323/hpfz.rtf. Если надо, могу выложить на Google Docs или куда-нибудь ещё.

Страницы: [1]