31
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« : 19 Ноябрь 2017, 05:41 »Боюсь, что в вёрстку первого печатного издания они могут не попасть, потому что она практически закончена.Это очень жаль, потому что некоторые вещи довольно надмозговые (при том, что в целом перевод блестящий), вроде этих сорока четырёх или опаски.
Добавлено [time]19 Ноябрь 2017, 06:16[/time]:
"Приклеил одного хулигана", "приклеил двух хулиганов", "приклеил четырёх хулиганов". Почему в случае "сорока четырёх" что-то должно меняться?Поверьте мне, так действительно правильно)
Не помню правило, но путём размышления прихожу к тому, что вы задаёте вопрос "кого", а надо задавать вопрос "сколько". И тут склоняться должны все части: приклеил сколько - сорок, а с ними ещё сколько - четыре.
И всё-таки погуглив, выдаю вам вот такую схему: http://numeralonline.ru/44 - оказывается, всё ещё проще: это просто винительный падеж: кого, что - приклеил отличников, приклеил плакат Арнольда. А "сорок четыре" в винительном будет именно так.
Добавлено [time]19 Ноябрь 2017, 06:24[/time]:
так у автора: "That last door opened, and Harry followed Dumbledore inside"Возможно, ошибся сам Юдковский. Я помню, что после каждой главы на англ. сайте есть обсуждение, надо будет посмотреть, может, что-то есть там.