Мне кажется, всё сильно зависит от цели. Если задача просто понимать и общаться, то достаточно пользоваться иностранным языком на регулярной основе, всё необходимое само придёт. На первых этапах, когда язык неизвестен вообще, придётся заняться заучиванием слов, фраз, может быть даже с грамматикой ознакомиться. А затем всё это перестаёт быть необходимым.
Если же задача, например, вести деловую переписку, то тут всё становится сложнее, потому что там какой-нибудь неверно поставленный артикль может ненароком изменить смысл. Причём он может изменить так "аккуратно", что собеседник поймёт неправильно, и не заподозрит, что всё дело в языковой ошибке.
В общем же, я полагаю, что практика полезнее, чем заучивание. Заучивание можно использовать как дополнение к практике. Эти два метода могут дополнять и усилять друг-друга. Например, я ознакомился с условными конструкциями, типа "if something happens I would have a lot of fun", я начал их замечать в текстах, в речи, я сам начал их использовать. Я не заморачивался заучивать все эти правила, просто ознакомился. Но этого оказалось достаточно, чтобы позволить мне освоить их по полной программе. До этого я вполне понимал эти конструкции, но сочинить подобную я бы вряд ли смог, разве что мне в голову пришла бы готовая фраза, в которой достаточно было бы поменять слова.
Тоже самое с временами -- в школе рассказывали про все эти кантинусы с пёрфектами, но, как выясняется, в довольно грубом приближении. Но если взять и почитать какой-нибудь учебник уровня Intermediate, и заучить оттуда случаи подходящие для каждого времени, и некоторое время поозадачиваться тем, "как же тут лучше сказать" или "почему это здесь использован кантинус", то можно резко поднять уровень языка. Но это без практики бесполезно.
Адепты первого подхода говорили, что это достаточно сложно, т.к. постоянно приходится ставить на паузу, выписывать новые слова из субтитров, затем пересматривать эти моменты и т.п. В итоге удовольствия от фильма\сериала остаётся всего ничего.
Я начал самостоятельно изучать английский с чтения, причём с чтения книг, которые я читал ранее в переводе, и которые я с удовольствем перечитывал. Поскольку я и так знал, что происходит, то неточное понимание текста несколько раздражало, но не мешало следить за происходящим. Когда я заканчивал властелина колец, у меня вообще уже никаких проблем не было с чтением. Несмотря на то, что я ни разу за это время не заглядывал в словарь.
Слушать же я учился по мультикам. Точнее по мультику -- Avatar: The Last Airbender. Меня мульт заинтересовал, когда его по 2x2 крутили, но поскольку я видел отрывочно и единичные серии, то я решил просмотреть, а чтобы не так скучно было, смотрел на английском. И да, были проблемы. Но мультик детский, там лексика несложная, больше проблем возникало с тем, что я просто не слышу. Например, я целый сезон просмотрел, пытаясь сообразить что значит фраза звучащая как-то типа "гетаоуи". Я даже составил в голове некое понимание этой фразы, но вот сказать что это за слово или что за слова не мог. Потом меня осенило, что это на самом деле "get out of here".
К концу мульта я понял, что понимаю резко больше чем вначале, решил пересмотреть начало, просмотрел половину, и начал замечать некоторые корреляции сюжетных линий. Просмотрел вторую половину, корреляции подтвердились, но мне стало любопытно, какие же совпадения я упустил в первой половине. Я просмотрел мульт в третий раз.
И вся эта эпопея (там 20 часов видео, то есть я 60 часов убил в мульт), оказалась офигенно полезной, потому что когда я пытался что-то сказать, у меня регулярно всплывали в голове какие-то сцены из мульта в которых герой произносит фразу, почти то, что мне надо. Надо только пару слов поменять. А может и не надо. Сейчас редко всплывают, но может потому, что ту лексику я уже вполне освоил. При этом мульт поменял мне произношение, и я уверен, что к лучшему.
Но, отмечу, в прошлом году летом, я сел и просмотрел этот мульт ещё раз, в четвёртый раз. Хотел оценить насколько мне на пользу пошли систематические занятия с заучиванием слов, конструкций, грамматики и прочей утомительной и тошнотворной требухой. И я увидел резкую разницу. Я увидел, что некоторые места я довольно туманно понимал, сейчас же я везде или почти везде улавливаю не только общий смысл слов, но даже конкретные слова. И теперь я без проблем смотрю на ютубе видяшки типа "говорящая голова" и легко слежу за её мыслью.