1. Я полагаю, что это лишь всё запутает. Потому что в бытовом понимании у змей (обычных) таки чувства есть - в смысле, у них есть некоторые сенсорные данные и их обработка в мозгу. Чтобы передать приведённую здесь теорию, придётся писать огромный комментарий, с объяснением, что подразумевается под чувствами, осознанием чувств, квалиа и так далее. Кстати, я думаю, что Юдковский догадывается, что большинство читателей с подобными теориями не знакомы, и если бы он хотел сделать отсылку к ним, то он бы это сделал более явным образом.
Я согласен с тем, что путаницы будет больше. И тоже считаю, что Юдковский знает об уровне познаний большинства читателей. Но из второго я делаю другой вывод: Юдковский намеренно внёс эту путаницу.
2. Восклицание Гарри относится к тому, что он узнал, что змеи могут говорить, причём осознанно. Я считаю, что этого достаточно, чтобы сделать вывод сразу о разумности, а не просто о "чувственности".
Я не считаю, что разумность -- это следующий этап развития после "чувственности". Что думает на этот счёт Юдковский я не знаю, но предполагаю что одно из двух: либо что это независимые свойства, либо что одно без другого невозможно.
3. Гарри не тождественен Юдковскому. На данный момент нет никаких оснований считать, что Гарри знаком с упомянутыми теориями, и что он вкладывает в слово sentient нечто более сложное. Кстати, не факт, что сам Юдковский в момент написания обсуждаемой главы уже пришёл ко всему этому, а Гарри, насколько я помню, знает примерно столько, сколько знал Юдковский в 18 лет.
Юдковский занимается вопросами ИИ, и в момент написания этой главы тоже занимался. Юдковский заморачивается вопросами "души" либо того, что можно было бы назвать "душой" в каком-либо смысле -- например, в смысле какой-то уникальности доступной лишь достаточно развитым мозгам. И он несомненно заморачивался этими вопросами и в момент написания главы. А раз так, то вряд ли он употребил менее четырёх лет назад слово sentient в смысле сильно отличном от своего сегодняшнего понимания этого слова. Плюс вы учтите аналогии: в ГПиМРМ Поттер пытался стать веганом, допустив наличие сознания у змей, и здесь речь идёт об идиотизме веганов доказывающих аморальность употребления мяса. Аналогии могут быть случайны, но они повышают вероятность того, что всё же Юдковски уже тогда имел именно такие взгляды.
На самом деле, опять выходит так, что я выступаю адвокатом той стороны, с которой мне не хочется соглашаться.
В каком-то из топиков такое уже было недавно. А мне не хочется соглашаться потому, что и без того до идиотизма странная реакция Поттера на парселтанг, станет ещё более странной. Но вы просто отвлекитесь от в данном контексте неважных вещей (типа "можно ли заживо поджаривать котят на огне зажигалки"), и подумайте о том, что
наиболее вероятно Юдковский имел в виду. Мне кажется, что скорее всего он говорил именно о чувственности. Я не уверен при этом, что это достаточный аргумент для изменения перевода. А аргументом который мог бы меня убедить, было бы утверждение о том, что англоязычный читатель, при прочтении, точно так же спотыкается об это поведение Гарри, как и я бы об него спотыкался, если бы в тексте напоролся на озадаченность Поттера умением змей "чувствовать".
Прошвырнулся по словарю на предмет "sentient":
consentient -- единодушный, соглашающийся
dissentient -- 1) инакомыслящий, придерживающийся других взглядов; 2) голос против (диссидент?
)
insentient -- бесчувственный, неодушевлённый (insentient substance -- неживая материя)
собственно sentient -- чувствующий, ощущающий
Я это к тому, что смысл sentient, быть может, не совсем совпадает со смыслом русских слов с корнем "чувств". Тут явно прослеживается что-то большее.
Кстати, а может заменить "разумность" на "обладание сознанием"?