1
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« : 29 Марта 2016, 20:57 »
@nar, @Придира
ОК, понял ваше мнение. Вполне возможно так и есть, я среагировал на выделение лишь одного слова (артикля a, которые, по словам знакомого native, даются им сложнее всего [прямо как наши "н/нн"-ы]), поэтому так и интерпретировал. Плюс к тому же подсознательно читалось: "the right thing, or the wrong thing", но "какой же wrong, я, Гарри, же гений!". Так как мой перевод не совсем идеален, настаивать не буду
ОК, понял ваше мнение. Вполне возможно так и есть, я среагировал на выделение лишь одного слова (артикля a, которые, по словам знакомого native, даются им сложнее всего [прямо как наши "н/нн"-ы]), поэтому так и интерпретировал. Плюс к тому же подсознательно читалось: "the right thing, or the wrong thing", но "какой же wrong, я, Гарри, же гений!". Так как мой перевод не совсем идеален, настаивать не буду