Просмотр сообщений - Peregrin Krol

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Peregrin Krol

Страницы: [1]
1
Биржевые ставки, например. Или конвертация валюты не предусмотрена7

2
Auror Li and Auror McCusker had rearranged their chairs around the table
Переставили кресла на другую сторону стола (чтобы было видно окно). У вас же в переводе почему-то "расставляли".

3
54 глава

"Они прошли пять коридоров, пять раз повернули направо и преодолели пять лестничных пролётов вверх"
и поднялись по пяти лестничным пролётам?

"Они были далеко от него, дементоры в своей яме,"
Запятая после "дементоры"?

"И чёрт бы с ним, с тройным жалованьем"

Жалованием?

"Оборотное зелье, решил бы Бари, если бы кто-то был способен оперировать столь тонкой магией из чужого тела"
Э... что тут имелось в виду, я не совсем понял?

Аврор Ли расставляет СТУЛЬЯ вокруг стола, в следующий момент видит дементора, и затем СРЫВАЕТСЯ С КРЕСЛА к коммуникатору.

4
Прошу прощения.
По 53 главе 3 части замечаний нет.

5
"Мир превратился в размазанное пятно, и Гарри начал стремительно падать, падать к волнам, бесновавшимся далеко внизу..."
"беснующимся", рассогласование времен.

"Вскоре они уже парили сверху и немного сбоку от громадного трёхстороннего металлического сооружения, видневшегося далеко внизу."
"немного сбоку" = чуть в стороне?

6
"Рано или поздно все остальные начинали играть в Квиддич, использовать Маховики времени без защитных оболочек или считать Смерть своим другом"

Простите за занудство, но я против использования Слов С Большой Буквы там, где в них нет необходимости. В цитируемом предложении ни "Квиддич", ни "Маховики" не заслуживают такого выделения, да и "Смерть" весьма спорна.

"Боюсь, Парселтанг мне не очень подходит, поскольку я не потомок Салазара и не настоящая змея."

Аналогично, "Парселтанг" с маленькой буквы.

Краеугольным камнем абсолютной неуязвимости Азкабана просто обязано быть нечто нечеловеческое. Сама Смерть охраняла Азкабан

"охраняет" в данном случае? Иначе предложения получаются несогласованными по времени.

7
Уже второй раз в книге упоминается песня Тома Лерера "Be Prepared". Вот ее полный текст.

Be prepared! That's the Boy Scouts' marching song,
Be prepared! As through life you march along.
Be prepared to hold your liquor pretty well.
Don't write naughty words on walls if you can't spell.

Be prepared! To hide that pack of cigarettes.
Don't make book if you cannot cover bets.
Keep those reefers hidden where you're sure that they will not be found,
And be careful not to smoke them when the scoutmaster's around,
For he only will insist that they be shared, be prepared!

Be prepared! That's the Boy Scouts' solemn creed,
Be prepared! And be clean in word and deed.
Don't solicit for your sister, that's not nice,
Unless you get a good percentage of her price.

Be prepared! And be careful not to do
Your good deeds when there's no one watching you.
If you're looking for adventure of a new and different kind,
And you come across a Girl Scout who is similarly inclined,
Don't be nervous, don't be flustered, don't be scared. Be prepared!

Перевода в сети я не нашел, к сожалению.

8
Квирелл - Волдеморт!
Если сопоставить историю его обучения боевым искусствам, и "— Правило двенадцатое, — тихо произнёс профессор Квиррелл. — Никогда не оставляйте источник своего могущества там, где его может найти кто-то ещё."

9
50 глава

"Но кое-то пошло не так, кое-то испортилось"

кое-что

"Полагаю, Филиус Флитвик и Минерва МакГонагалл души в ней не чаят."

"ча́ют", если верить словарю.

"Ведь Гарри ни разу не солгал, когда с помощью Маховика времени, мантии-невидимки и чар чревовещания разговаривал с ней."

Маховик времени здесь ведь с маленькой буквы?

10
Автор обновил первые главы, убрав спорные моменты. Вы как, планируете переделывать?

Страницы: [1]