Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 ... 10
1
Обсуждение книги / Re: Смерть сознания
« Последний ответ от Gradient 17 Апрель 2019, 19:23 »
Александр, хорошее определение, но оно расходится с моим (и, полагаю, не только моим) интуитивным пониманием в нескольких точках. "Утрата приемлемого уровня соответствия между представлением о последствиях действий и реальными последствиями" - часто это называют сумасшествием и не рассматривают как смерть (хотя можно очень низкий порог соответствия выставить).
Потом иногда агент временно теряет способность воздействовать на окружающую действительность  - например, потому что упал в обморок.
Потом есть ещё такой вариант - создать ИИ со своей функцией полезности, а после этого умереть в биологическом смысле. Цикл достижения цели будет прерван? Этот вопрос требует провести границы этого агента. А если агент написал этот ИИ, подключил его к мозгу через нейроинтерфейс, а ИИ перепрошил мозг нашего агента. В результате цели вроде бы те же... А изменение архитектуры такое резкое и быстрое, что на "корабль Тесея" это не тянет.

По-моему, здесь вопрос в том, с чем себя/другого агента идентифицировать. Вы (если я верно понял) предлагаете идентифицировать с функцией полезности, наличием интеллекта и исполнительных механизмов. А так же... Я так понимаю, есть что-то ещё, какие-то границы этого агента. Потому что иначе бы создание своей цифровой копии, а затем биологическая смерть не означали бы, что агент мёртв, в терминах такого определения.

Я бы разграничил ситуации - агент мёртв с точки зрения функциональности или агент мёртв с точки зрения его-самого-в-прошлом =)
Если я создаю цифровую копию своего разума, а затем погибаю сам, то функционально я вполне жив, но с точки зрения меня-нынешнего мне кажется, что я буду мёртвым =) Это интуитивное суждение, я не знаю, можно ли его обосновать.

Есть ещё аргумент в пользу этой индивидуальности-с-точки-зрения-отличной-от-взгляда-снаружи.
Допустим, мы создали вашу цифровую копию. Точнее, не так - вы и есть цифровая копия. Вы в какой-то момент это понимаете =) А потом эту цифровую копию запускают на кластере с избыточностью. А затем кластер делят на несколько частей, и каждая часть функционально эквивалентна вашей нынешней функциональности.
Каждый из кластеров находится в отдельном здании. Ответ на вопрос "какое из зданий я буду наблюдать после процедуры разделения?" мне видится неопределённым. С точки зрения физики будет идеальная симметрия процесса, с точки цифрового наблюдателя симметрия будет нарушена.

Если эта "другая индивидуальность" имеет смысл, то при воскрешении Гермионы вполне могла выйти ситуация, что Гермиона оказалась "не на том кластере".
2
Вот, кстати, не понимаю хулиганов. Откуда у них уверенность, что Лесат Лестрейндж или кто-то подобный, доведенный до отчаяния, не долбанет боевым заклятьем, которое выучил на уроке? Надеются, что успеют поставить щит и он гарантированно спасет? Нападать практически без риска можно только на первогодок.

Что там Риддл Старший про "готовность убить" рассказывал? Если бы Лесат был психически способен долбануть боевым заклинанием, он бы сделал это в первую, максимум - вторую попытку его достать - ещё на первом курсе. Как раз когда особо навредить он никому не мог. Если уже пятый год ничего подобного не совершил - с чего вдруг начнёт на тысяча каком-то витке?
3
Тут вот в чём дело (если мы говорим о варианте Юдковского).
Магическим сообществом правит кучка аристократических семей, т.н. Благороднейших и Древнейших Домов. То есть, мы имеем по факту, что представители этих самых домов собирались отправить в Азкабан 12-летнюю девочку и отказались от этого исключительно потому, что им приставили нож к горлу. Задача номер один для лица облечённого властью - удержать и преумножить эту власть. Если бы для него это не было задачей номер один, оно не было бы лицом, облечённым властью. Само магическое сообщество крайне ограниченно в размере. На первом курсе в каждой армии состояло примерно двадцать человек. Допустим, на дополнительные занятия Квиррела записалась только половина курса, хотя это, скорее всего, преуменьшение. Значит, на первом курсе порядка ста двадцати человек, а курсов у нас семь, стало быть, всего учеников в Хогвартсе около восьмисот-девятисот. Едва ли можно ожидать, что диаграмма распределения населения по возрастам серьёзно отличается от таковой в реальности, но на всякий случай удвоим число взрослых, чтобы покрыть большую продолжительность жизни волшебников. В реальной России детей такого возраста примерно 1/7 от населения (данные Росстата), для волшебников примем эту цифру как 1/15. Предположим также, что только половина родителей отправляет детей в Хогвартс, а остальные предпочитают домашнее обучение (что тоже, скорее всего, преувеличение). Таким образом, население магической Британии следует оценить самое большее в 25 000 человек, хотя более реалистична оценка в 10 000 - 15 000. По российским меркам это вообще ПГТ. Собственно, мы и имеем ограниченное, закрытое сообщество, которым рулит кучка аристократов, находящихся у власти по праву рождения. Надо полагать, растёт это сообщество тоже крайне медленно (цитата из канона - "мы бы вымерли, если бы не скрещивались с магглами", вряд ли у Юдковского есть серьёзные отличия), Уизли - это исключение из правила, а нормой является один-два ребёнка на семью, чего вообще-то не должно хватать даже для поддержания населения на стабильном уровне. Потому что неприятие обществом браков с магглами - это основная причина такого медленного роста населения, причём в основном браков мужчин-магов с женщинами-магглами (на это есть конкретный жирный намёк в тексте - во время демонстрации Квиррел упоминает о волшебницах, влюбляющих в себя магглов с помощью приворотки, на что общество смотрит сквозь пальцы, но совершенно не касается обратного случая - при том, что в остальном в описанном обществе наблюдается полное равноправие полов), потому как связь маггла с волшебницей - это максимум один ребёнок, который будет с детства воспитан, собственно, волшебницей, а если наоборот - это, в принципе, сколько угодно внезапно свалившихся на голову полукровок, если волшебник поставит себе задачу в кратчайший период оплодотворить как можно больше женщин-магглов и привлечёт для этого все доступные ему средства, включая маховик времени, зелья для улучшения потенции, приворотку и визатор менструального цикла (чтобы не расходоваться на неготовых к зачатию) - он через сколько месяцев удвоит население? А теперь представим, что в течение пары поколений эти 10-15-25 тысяч резко меняются на несколько сотен. Что из этого вытекает? Во-первых, Хогвартс перестаёт справляться с наплывом учеников, ставить детей на домашнее обучение для многих родителей - не вариант, поэтому у нас аки грибы после дождя вырастают частные школы, половиной из которых рулят откровенные проходимцы, а второй половиной - те самые ребята, которые уже полтыщи лет точили на твой род зуб за то, что он имел наглость быть главным в местном сообществе и называть это "традицией". Чему эти ребята будут учить детей в своих школах - догадаетесь сами? И к ответу перед Визенгамотом этих ребят, в отличие от удобного директора Хогвартса Дамблдора, не привлечёшь. Каким бы он ни был твоим политическим противником, если тебе очень понадобится выкинуть его с поста директора одной школы - ты выкинешь и поставишь своего, и родители всё равно будут отдавать своих детей в Хогвартс, потому что больше некуда. Если таких школ будут десятки - в Хогвартсе завтра будут учиться только детишки тебя и твоих коллег по управлению страной, а выкинутый Дамблдор построит свою собственную где-нибудь посреди ирландских болот, учить там детей чему угодно и как угодно. И ничего ты ему уже не сделаешь. Следующим этапом эти выученные невесть где детишки выпускаются из этого самого "невесть где" и спрашивают: господин Имярек Дракович Малфой, а не лишний ли вы в собственной Британии? А их уже не 10% маглорождённых, ежегодно поступающих в Хогвартс, а сотни тысяч людей с палочками, которые класть хотели на эти ваши традиции и святость Визенгамота. При этом у большей части из них один родитель - не маглорожденный, которого изъяли из привычной среды в одиннадцать лет и который эти традиции впитывает в Хогвартсе, а самый натуральный маггл из самой натуральной маггловской Британии, который и за демократию детишкам-с-палочками объяснить может, и за гуманизм, и за недопустимость аристократии, и за мировую революцию. Вам оно надо? Нет. Поэтому с практикой смешанных браков боремся, быдлу зачитываем сказки про разбавление крови атлантов (в которые быдло, скорее всего, и так верит, и именно поэтому мы эти сказки выбираем в качестве идеологии - никого ни в чём не нужно убеждать), в которые сами ни разу не верим (когда Люциус вёл переговоры с ГДПЭВ - он хоть раз упомянул про эту чушь? Он больше загонялся из-за вреда Драко и мести за Нарциссу), а для борьбы с одним старым безумцем, который этой пользительной программе мешает, связываемся с другим красноглазым психопатом, и пусть они как бы сожрут один другого (кстати, получилось). Чтоб вы понимали - Люциус искренне считал, что Волдеморт - это опасный психопат, которого он может контролировать и использовать как оружие массового поражения. Потом психопат из-под контроля вышел и начал косо посматривать на самого Люциуса, да так, что тот стал сам же искать способы от него избавиться раньше Дамблдора. Не получилось - психопат повязал всех кровью, а потом взял да и помер сам (как казалось), и только лишь крупными пожертвованиями на благо общества удалось отбрехаться от обвинений в содействии отморозку. Вот, собственно, и все дела.
4
Обсуждение книги / Re: Смерть сознания
« Последний ответ от Александр Живов 09 Апрель 2019, 12:55 »
Из-за кривого сайта очень длинное сообщение приходится переписывать заново. Поэтому буду краток.

У нас имеется спор об определениях. Потому что собеседники не очень определились с пониманием того, что же такое смерть. Предлагаю в качестве общего определения использовать моё.

Смерть есть полная потеря агентом способности воздействовать на окружающую действительность.

То есть у нас есть некий агент, в котором заложена некая функция полезности. У агента по определению имеется определённый спектр вариантов поведения, каждый из которых приводит к специфичным последствиям в реальности. У агента есть какое-то собственное представление о том, какие последствия будут иметь эти варианты поведения, и это представление может соответствовать, а может и не соответствовать действительности. Агент оценивает эти последствия с помощью предзаложенной функции полезности и следует тому варианту, который по его мнению приведёт к наилучшему результату. Этот выбор вариантов и есть воздействие на окружающую действительность. Потерю способности к осуществлению этого цикла по любой причине, будь то утрата функции полезности, утрата вариативности возможного поведения или утрата приемлемого уровня соответствия между представлением о последствиях действий и реальными последствиями, следует рассматривать как смерть.

Если у кого-то имеются возражения по поводу этого определения или альтернативные трактовки, прошу высказываться.
5
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« Последний ответ от Zwibula 06 Апрель 2019, 03:31 »
Глава 43.
"Военную ценность такого умения невозможно переоценить". Переоценить ценность - разве не масло масляное? 
6
Обсуждение книги / Re: Похожие по содержанию книги
« Последний ответ от Cas 27 Март 2019, 19:11 »
"Гарри и теория струн".
Попробовал почитать первую часть, что-то ни науки, ни насилия, ни стеба не обнаружил )))
Пересказ канона практически на 90%.

Терминатор более подходящий.
7
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« Последний ответ от Придира 25 Март 2019, 21:58 »
Глава 43.
Цитировать
Круговым движением он поднял палочку вверх и сделал выпад — в последнем жесте не важна точность, только отвага и вызов:
"brandish" - это не "сделал выпад". Это "взмахнул" скорее.

Цитировать
"Фред и Джордж наверняка не знали, и Гарри не хотелось им об этом рассказывать."
"Fred and George probably didn't know and Harry certainly wasn't about to tell them."
Фред и Джордж, вероятно, не знали, и Гарри уж точно не собирался им об этом рассказывать.

Цитировать
"The Sun was lowering to near the horizon, the shadows long, the sunlight filtered through the bare branches of the winter trees; for it was January, and the first-years the last to learn, that day."
"Солнце стояло низко над горизонтом, тени были длинными, свет просачивался сквозь голые ветви зимних деревьев. Был январь, и последний день, чтобы выучить заклинание."
Солнце было уже низко, ибо был январь, и первокурсники в тот день учились вызывать патронусов последними (т.е. время было позднее).

Цитировать
"В книгах Гарри с изрядным ужасом обнаружил, что, по мнению некоторых авторов, дементор при Поцелуе съедает душу, в результате чего жертва впадает в вечную кому."
Кома - это не мнение некоторых авторов.

Цитировать
"Это позволит им меньше опасаться Тёмных волшебников и прочих неприятных существ. Глупо полагаться на то, что те не знакомы со смертоносной магией,"
"Which will render them considerably safer from Dark Wizards and other pests, and it is foolish to think they will otherwise know no deadly magics."
Со смертоносной магией знакомы старшекурсники Хогвартса, а не Тёмные волшебники.

"Demented" не переведено - видимо, во всей книге.

Цитировать
— Дементор сказал, как он будет поедать Гарри? — спросил директор. 
"Did the Dementor say how it would get to Harry?" said the Headmaster.
"Get" - это не "поедать".

Цитировать
Five bars of chocolate later, Hermione seemed to be all right again, and she went over and apologized to Professor Quirrell
Спустя пять плиток шоколада, Гермиона уже настолько пришла в себя, что даже попросила прощения у профессора Квиррелла.
Пропущено "went over".

Цитировать
"Невиллу удалось произвести своей палочкой небольшое мерцание света, прежде чем он благоразумно и не теряя присутствия духа повернулся и сбежал, решив не пытаться вызвать настоящий патронус."
Не "сбежал", а, например, отбежал.
8
Обсуждение книги / Re: Замечания о переводе
« Последний ответ от Oden 25 Март 2019, 10:16 »
Ёфикация, небольшие исправления и просто придирки

По всему тексту (можно исправить исключительно для красоты):
"..." -> "…"
" - " -> " — "

Предисловие
Ещё в процессе написания "Гарри Поттер и методы рационального мышления" занимали
 ->
скорее занимал (ГП) или занимала (книга), но не занимали (методы)

Элизером -> Элиезером

Глава 6
десять ученых -> десять учёных

сзади донесся шёпот -> сзади донёсся шёпот

… она не вышла из себя -> …она не вышла из себя

Глава 7
Ты точно попадешь в Слизерин -> Ты точно попадёшь в Слизерин

хотя Гарри пришел -> хотя Гарри пришёл

разобьет -> разобьёт

не найдет -> не найдёт

подойдет -> подойдёт

протяжный голос,— что это у тебя на лице -> протяжный голос, — что это у тебя на лице

Глава 8
Только если назовешь -> Только если назовёшь

Эврика,— прошептала девочка -> Эврика, — прошептала девочка

Глава 9
то есть осознает ли она себя -> то есть осознаёт ли она себя

Глава 10
всё сойдет с рук -> всё сойдёт с рук

Глава 11
Эта первоначальная версия девятой главы -> Это первоначальная версия девятой главы

«Я болтливая шляпа, и всё о’кей. Я сплю весь год, поработав день…»
-> (использовать вариант из 10й главы)
«Я болтливая шляпа, и всё просто класс, я сплю весь год, поработав час…»

то есть осознает ли она себя -> то есть осознаёт ли она себя

кошмар за кошмаром…. -> кошмар за кошмаром…

Глава 14
Дурос минас милл Дж.К.Роулинг! -> Дурос минас милл Дж. К. Роулинг!

Глава 16
… но я компенсирую такую нагрузку -> …но я компенсирую такую нагрузку

Глава 17
Историческая справка:В римском календаре -> Историческая справка: В римском календаре

Если он развернет -> Если он развернёт

одиннадцатилетнего ребенка -> одиннадцатилетнего ребёнка

Вулфрик -> Вульфрик

Но тогда бы я проиграл!… -> Но тогда бы я проиграл!..

Глава 18
строптивый ребенок -> строптивый ребёнок

Глава 19
целеустремленных -> целеустремлённых

Глава 21
произнес силуэт -> произнёс силуэт

Глава 22
Дж.К.Роулинг -> Дж. К. Роулинг

выпалил Драко, — Почему ты -> выпалил Драко. — Почему ты

что на нем написано -> что на нём написано

был ли ребенок сквибом -> был ли ребёнок сквибом

произойдет всё равно -> произойдёт всё равно

свое разочарование -> своё разочарование

Десятки же других ученых -> Десятки же других учёных

Гарри поднес -> Гарри поднёс

Так это маглы!… -> Так это маглы!..

Глава 23
Чтобы стать ученым -> Чтобы стать учёным

Глава 24
Роулинг, свернувшись, невидимый, бьет -> Роулинг, свернувшись, невидимый, бьёт

еще более масштабного плана -> ещё более масштабного плана

серьезную угрозу -> серьёзную угрозу

Глава 26
От переводчиков:Шарики Рупо -> От переводчиков: Шарики Рупо

Глава 27
Д. К. Роулинг -> Дж. К. Роулинг

о чём его просили … -> о чём его просили…

любого ученика Хогвартса … -> любого ученика Хогвартса…

крикнула она, — Это мальчиков -> крикнула она. — Это мальчиков

Гарри Поттер. — вот ушёл -> Гарри Поттер, — вот ушёл

вскрикнул Лесат, — Я видел -> вскрикнул Лесат. — Я видел

ответил Гарри, — Полагаю -> ответил Гарри. — Полагаю

прошептал Гарри, — Прос… -> прошептал Гарри. — Прос…

Его лицо блестело от слез -> Его лицо блестело от слёз

холодно произнес Северус -> холодно произнёс Северус

И вы считаете, — произнес Гарри -> И вы считаете, — произнёс Гарри

медленно произнес Северус -> медленно произнёс Северус

Четвертый день занятий -> Четвёртый день занятий

из четверки -> из четвёрки

Глава 28
Я… — сглотнул Гарри, — Я не вижу -> Я… — сглотнул Гарри. — Я не вижу

медленно произнес директор -> медленно произнёс директор

маглорожденных -> маглорождённых

свернутая в цилиндрическую трубку -> свёрнутая в цилиндрическую трубку

Глава 29
тихо произнес Гарри -> тихо произнёс Гарри

пришел в голову -> пришёл в голову

назвался груздем -> назвался груздём

Глава 30
громко произнес Гарри -> громко произнёс Гарри

тяжелые камни -> тяжёлые камни

скорость очень важна. . -> скорость очень важна.

Глава 33
этого условия … -> этого условия…

Глава 34
Приглушенное хихиканье -> Приглушённое хихиканье

вас ждет сюрприз -> вас ждёт сюрприз

Глава 35
Я не это хотела…. -> Я не это хотела…

смотрит вперед -> смотрит вперёд

моем факультете -> моём факультете

Если вы переживете её -> Если вы переживёте её

пытаясь понять…. -> пытаясь понять…

не смотря на все его попытки -> несмотря на все его попытки

Глава 36
Каждый дюйм стен занят книжными шкафами. Каждый шкаф, высотой почти до потолка, состоит из шести полок. Часть полок плотно заставлена книгами в твёрдом переплёте: математика, химия, история и так далее. На других полках в два ряда стоит научная фантастика в мягкой обложке. Под вторым рядом книг лежат коробки и деревянные бруски так, что он возвышается над первым, и можно прочитать названия книг, стоящих в нём. И это ещё не всё. Книги переползают на столы и диваны и образуют небольшие стопки под окнами
 -> (использовать вариант из первой главы, ну или наоборот)
Все стены до последнего дюйма заняты книжными шкафами. B каждом шкафу по шесть полок, которые доходят почти до потолка. Некоторые полки плотно заставлены книгами в твёрдом переплёте: математика, химия, история и так далее. На других полках в два ряда стоит научная фантастика в мягкой обложке. Под второй ряд книг подложены коробки и деревянные бруски так, что он выглядывает из-за первого и можно прочитать названия стоящих в нём книг. Но и это не всё: книги перебираются на столы и диваны, образуют небольшие стопки под окнами.

Глава 38
всё еще верят -> всё ещё верят

кое-что я одобряю, но не всё. -> Кое-что я одобряю, но не всё.

повторил Драко, — О чём ты -> повторил Драко. — О чём ты

мистер Крэбб-и-Гойл старшие -> мистер Крэбб-и-Гойл-старшие

сказал Малфой старший -> сказал Малфой-старший

Малфоя старшего -> Малфоя-старшего

Глава 39
темное «я» -> тёмное «я»

Глава 40
ну…просто чай -> ну… просто чай

Глава 41
Точно! — кивнула Шарлотта, — Он бросает ведьм! -> Точно! — кивнула Шарлотта. — Он бросает ведьм!

Глава 42
Темного Лорда -> Тёмного Лорда

В Годриковой лощине -> В Годриковой Лощине

Глава 43
пожал плечами, — Я хочу -> пожал плечами. — Я хочу

Директор? — произнес Гарри. -> Директор? — произнёс Гарри.

длинными черными волосами -> длинными чёрными волосами

охлажденный -> охлаждённый

острым взглядом…. -> острым взглядом…

рядом с чем-то…. -> рядом с чем-то…

Глава 44
директор, — Вокруг -> директор. — Вокруг

Альбус Дамблдор, — Я не уйду. -> Альбус Дамблдор. — Я не уйду.

Глава 45
поблекло -> поблёкло

Глава 46
Версия 2\.0 -> Версия 2.0

Вулфрике -> Вульфрике

Глава 47
… так что тебе -> …так что тебе

Гарри. — разговаривать с патронусами -> Гарри, — разговаривать с патронусами

подчеркнул Гарри, — Нечто -> подчеркнул Гарри. — Нечто

глубокий вдох, — О Дамблдоре -> глубокий вдох. — О Дамблдоре

сказал Гарри, — Я поклянусь -> сказал Гарри. — Я поклянусь

тихо произнес Гарри -> тихо произнёс Гарри

произойдет здесь -> произойдёт здесь

найдем все ответы -> найдём все ответы

возможность дергать -> возможность дёргать

Ты клянешься считать -> Ты клянёшься считать

ЗАЧЕМ, ЗАЧЕМ. ЗАЧЕМ Гарри -> ЗАЧЕМ, ЗАЧЕМ, ЗАЧЕМ Гарри

Э-ээ? -> Э-э-э?

что бы ни случилось…. -> что бы ни случилось…

Глава 48
еще и изображал -> ещё и изображал

сказал Гарри, — Кстати -> сказал Гарри. — Кстати

возмущенно -> возмущённо

настолько идиотом, чтобы…. -> настолько идиотом, чтобы…

Глава 49
начнет возражать -> начнёт возражать

Глава 50
определенно Тьма -> определённо Тьма

я слышала призрака…. -> я слышала призрака…

Глава 51
Шаг четвертый -> Шаг четвёртый

Глава 54
произнес голос -> произнёс голос

лестничных пролета -> лестничных пролёта

Глава 55
Темному Лорду -> Тёмному Лорду

полицейскими метлами -> полицейскими мётлами

продолжая при этом притворяется моим другом -> продолжая при этом притворяться моим другом

Но этого было не достаточно -> Но этого было недостаточно

Глава 56
удивленно -> удивлённо

не думать об этом…. -> не думать об этом…

Глава 57
Темный Лорд -> Тёмный Лорд

невелика по объему -> невелика по объёму

Глава 58
тяжелого труда -> тяжёлого труда

Глава 61
медленно произнес -> медленно произнёс

тягостно произнес -> тягостно произнёс

Глава 62
Я — нет!— поспешно -> Я — нет! — поспешно

Глава 63
обычному ребенку -> обычному ребёнку

коснулся его локтём -> коснулся его локтем

Глава 64
Your Mind»[В русском -> Your Mind» [В русском

еще не было ничего -> ещё не было ничего

внутренне обмяк.— -> внутренне обмяк. —

дизентеграция -> дезинтеграция

немного растеряно -> немного растерянно

… пока сила Лунной -> …пока сила Лунной

Глава 65
что именно вы помогли ему?… -> что именно вы помогли ему?..

Глава 67
 — По-моему… Драконы -> — По-моему… Драконы

Глава 68
Вулфрик -> Вульфрик

послышались шаги . -> послышались шаги.

Глава 69
что на этот раз я…. -> что на этот раз я…

Глава 70
вы объяснили им, что … -> вы объяснили им, что…

Когтерврана -> Когтеврана

Вулфрик -> Вульфрик

Глава 71
обратилось к ней, — Эм-м… -> обратилось к ней. — Эм-м…

мыслями, — Я хочу сказать… -> мыслями. — Я хочу сказать…

в туалете?… -> в туалете?..

Глава 72
предположила Гермиона . -> предположила Гермиона.

Глава 73
лишь прошипев: «Салазарская … ». -> лишь прошипев: «Салазарская …».

стола, (правда -> стола (правда

Время боли. — он поднял палочку. -> Время боли, — он поднял палочку.

Сьюзен в самом деле?… -> Сьюзен в самом деле?..

Глава 74
Дин Томас. — но придётся -> Дин Томас, — но придётся

ответил Гарри, — И, если -> ответил Гарри. — И, если

потухли налету -> потухли на лету

слегка откашлялся, -> слегка откашлялся.

Глава 75
не смотря ни на что -> несмотря ни на что

я ошибаюсь,— сказал Гарри -> я ошибаюсь, — сказал Гарри

Глава 76
Вы не хотите…. -> Вы не хотите…

Глава 77
Послесловие: Альбус Дамблдор и…
Послесловие: Профессор Квиррелл и …
Послесловие: Драко Малфой и …
Послесловие: Гермиона Грейнджер и …
-> выбрать один вариант

Гермиона. — шёпот поднялся, -> Гермиона, — шёпот поднялся,

произнес Грегори -> произнёс Грегори

дернулись вверх -> дёрнулись вверх

всего один прямой пролет -> всего один прямой пролёт

немедленный отпор…. -> немедленный отпор…

… и тут, внезапно -> …и тут, внезапно

… сияющую даму -> …сияющую даму

подозрительной личностью,— сказала Гермиона -> подозрительной личностью, — сказала Гермиона

Глава 78
дождь начнется -> дождь начнётся

свидетелем, — Профессор Квиррелл -> свидетелем, — профессор Квиррелл

ваше вмешательство в … -> ваше вмешательство в…

нашел подходящую -> нашёл подходящую

Грегори из Гойлов . -> Грегори из Гойлов.

растеряно произнёс -> растерянно произнёс

шёпоток -> шепоток

так на тебя влиять…. -> так на тебя влиять…

падает с перчатки…. -> падает с перчатки…

… и всё это время -> …и всё это время

… и сразу же -> …и сразу же

… а Дин Томас -> …а Дин Томас

Глава 79
Веритасерум (10 раз) -> сыворотка правды

… но наложение заклинания -> …но наложение заклинания

разнесся по комнате -> разнёсся по комнате

кого он имеет ввиду -> кого он имеет в виду

пустили меня…. -> пустили меня…

не смотря на то -> несмотря на то

замысловатой буквой «С.» -> замысловатой буквой «С.».

посмотрела на на Мальчика-Который-Выжил -> посмотрела на Мальчика-Который-Выжил

… иногда. -> …иногда.

Я рекомендую вам,— сказал -> Я рекомендую вам, — сказал

Глава 80
донесся с высоты -> донёсся с высоты

с его губ сорвется -> с его губ сорвётся

Вулфрик -> Вульфрик

и ещё одна…. -> и ещё одна…

Глава 81
шли путем -> шли путём

занять свое место -> занять своё место

ты поймешь -> ты поймёшь

отведенное время -> отведённое время

до самой смерти.. -> до самой смерти…

Глава 82
если она уйдет -> если она уйдёт

… через дубовую -> …через дубовую

Глава 84
от 1969 года. — она перелистнула -> от 1969 года, — она перелистнула

не поймем этого -> не поймём этого

… как она сама помнила… -> …как она сама помнила…

… но бо́льшая её часть боялась -> …но бо́льшая её часть боялась

… эти слова повторялись у неё в голове -> …эти слова повторялись у неё в голове

за вас отвечаю,— тихо ответил -> за вас отвечаю, — тихо ответил

Глава 85
всё ещё почти шепотом -> всё ещё почти шёпотом

В далекой магической Азии -> В далёкой магической Азии

маглорожденные -> маглорождённые

вытер мокрые щеки -> вытер мокрые щёки

звучал отчетливо -> звучал отчётливо

обретет чистоту -> обретёт чистоту

Глава 86
приглушённым голосом, — Уверяю -> приглушённым голосом, — уверяю

обязательствам по отношению … -> обязательствам по отношению…

исчезло с ее лица -> исчезло с её лица

своего ребенка -> своего ребёнка

убьёт её ребенка -> убьёт её ребёнка

его нижнее белье -> его нижнее бельё

Голова мужчины дернулась -> Голова мужчины дёрнулась

вы ведете себя -> вы ведёте себя

Однако это не дает -> Однако это не даёт

Тёмная метка выдает -> Тёмная метка выдаёт

справится за пять секунд…— -> справится за пять секунд… —

кусок степняка.[Здесь -> кусок степняка. [Здесь

… и тут же Шизоглаз метнулся вниз -> …и тут же Шизоглаз метнулся вниз

напал на Годрикову лощину -> напал на Годрикову Лощину

Глава 87
… что Малфой говорил про меня? -> …что Малфой говорил про меня?

не видела, — Я ещё не -> не видела. — Я ещё не

схватил маглорожденную -> схватил маглорождённую

Глава 88
отвлекающий маневр -> отвлекающий манёвр

нацелена на Гарри.. -> нацелена на Гарри…

Глава 89
— Ты… — всхлип, — … виноват… -> — Ты… — всхлип, — …виноват…

Глава 90
ответил мужчина, — Если вы -> ответил мужчина. — Если вы

говорил холодно, — Заклинаниям -> говорил холодно. — Заклинаниям

определенное время. -> определённое время.

вошел профессор Защиты -> вошёл профессор Защиты

Глава 91
… только, что бы это ни было -> …только, что бы это ни было

в романе О.С.Карда -> в романе О. С. Карда

Глава 92
каникулы, будет и … -> каникулы, будет и…

Глава 94
дополнительной вложе.. -> дополнительной вложе…

Глава 95
не смотря на то -> несмотря на то

Глава 96
… но они не закончили -> …но они не закончили

… и потому завещали -> …и потому завещали

Глава 97
о чём ты вообще… ЧТО?… -> о чём ты вообще… ЧТО?..

Глава 98
… но мы и половины списка не узнаём… -> …но мы и половины списка не узнаём…

… да мы вообще ничего не узнаём… -> …да мы вообще ничего не узнаём…

… ты что задумал? -> …ты что задумал?

Глава 100
вы пойдете в ту сторону -> вы пойдёте в ту сторону

… в следующий миг -> …в следующий миг

… спрыгнул на землю -> …спрыгнул на землю

голову к Драко . -> голову к Драко.

я…— позже, вспоминая -> я… — позже, вспоминая

Я зашёл так далёко -> Я зашёл так далеко

Глава 101
деревянное копье -> деревянное копьё

проткнуть копьем -> проткнуть копьём

Глава 102
А.К. МакДауэлл -> А. К. МакДауэлл

Глава 103
Повисла напряженная тишина -> Повисла напряжённая тишина

Глава 104
и с этим работать … -> и с этим работать…

куда проберется -> куда проберётся

Остается профессор Защиты -> Остаётся профессор Защиты

а, возможно, и нет…. -> а, возможно, и нет…

Спраут… здесь…. -> Спраут… здесь…

Камень может быть там.. -> Камень может быть там…

Хогвартс-экспресс отвозил -> Хогвартс-Экспресс отвозил

Глава 105
против других. — профессор Квиррелл -> против других, — профессор Квиррелл

спасёт заложников, и… и…Гарри -> спасёт заложников, и… и… Гарри

Глава 106
было нелегко, — Э-э. -> было нелегко. — Э-э.

Что,— спросил профессор -> Что, — спросил профессор

Исследую комнату,— ответил Гарри. -> Исследую комнату, — ответил Гарри.

Глава 107
темной стороны -> тёмной стороны

Глава 108
безнадежного идиотизма -> безнадёжного идиотизма

масло мяты в котел -> масло мяты в котёл

я нашел лишь намёки -> я нашёл лишь намёки

коридоре не появится…. -> коридоре не появится…

произошло в Годриковой лощине -> произошло в Годриковой Лощине

жизни и магии других. — -> жизни и магии других, —

Перенелль -> Перенель

С-сос-тавителю зелий -> С-сос-ставителю зелий

Глава 109
и другое внешнее…. -> и другое внешнее…

… впрочем, нельзя сказать -> …впрочем, нельзя сказать

Глава 111
еще не сформировалось -> ещё не сформировалось

лищ-шь -> лиш-шь

с-страш-но -> с-страш-шно

с-страш-ны -> с-страш-шны

Глава 113
довольно длинный обет…. -> довольно длинный обет…

Глава 114
ты согласишься не мучить никого -> ты с-соглас-сиш-шьс-ся не мучить никого

возможнос-сти с-спасти вс-сех -> возможнос-сти с-спас-сти вс-сех

как меня коснётся какое-либо -> как меня кос-снётся какое-либо

Глава 115
… но неправильно принимать -> …но неправильно принимать

Глава 118
действительно рад , -> действительно рад,

Глава 119
её голос задрожал, — Да что же это -> её голос задрожал. — Да что же это

моем кабинете -> моём кабинете

… ничего не случилось. -> …ничего не случилось.

ответственность за…эти другие штуки -> ответственность за… эти другие штуки

Глава 120
… и мальчик с короткими белыми волосами -> …и мальчик с короткими белыми волосами

Глава 122
Полагаю, так начнётся твой путь … -> Полагаю, так начнётся твой путь…

тихо произнесла она. — хочу ли я -> тихо произнесла она, — хочу ли я

начнется для тебя -> начнётся для тебя

Веритасерум (3 раза) -> сыворотка правды

этой истории — героем,— -> этой истории — героем, —

прибыл Хогвартс-экспрес -> сприбыл Хогвартс-Экспресс
9
Обсуждение книги / Re: Похожие по содержанию книги
« Последний ответ от Al1 19 Март 2019, 14:19 »
Ещё из условно похожих фанфиков по ГП я бы назвал "Гарри и теория струн". Наука, насилие и стёб прилагаются
Спасибо за наводку, читнём.
10
Обсуждение книги / Re: Похожие по содержанию книги
« Последний ответ от Gradient 19 Март 2019, 10:25 »
Про "Терминатора" - я бы сказал, что совпадение. Идея "применить магловские технологии к миру Гарри Поттера" кажется очень прозрачной. Идея "сделать Поттера тру-мужиком" тоже достаточно очевидна. Остальное просто логически следовало из этих двух пунктов, ну и ещё общей психопатичности местного Поттера.
Ещё факт, снижающий вероятность того, что МРМ писали под впечатлением от "Терминатора" - "Терминатор" изначально написан на русском. Каковы шансы, что Юдковский, имея под рукой множество англоязычных фанфиков, пойдёт в рунет?
Спасибо, кстати, за ссылку. Перечитываю, замечательная вещь =)
Ещё из условно похожих фанфиков по ГП я бы назвал "Гарри и теория струн". Наука, насилие и стёб прилагаются
Страницы: [1] 2 3 ... 10