fil0sof, признаться, никак не ожидал, что качественный художественный перевод это настолько сложно, да...
Так что это именно ошибка планирования в достаточно показательном виде.
Времени у меня было до пятницы, это я сразу обозначил, но вот что я за это время даже не успею закончить со 107, мне в голову прийти не могло.
Короче говоря, я теперь имею полное моральное право говорить любому наезжающему на команду переводчиков, мол, "попробуй-ка попереводи сам"
Ребята, цените переводчиков, они большое и сложное дело делают.
P.S. Если бы можно было как-нибудь попасть в эту самую команду переводчиков, я был бы очень рад