Автор Тема: Еще попытка быстрого перевода (Глава 110 и Глава 119)  (Прочитано 9037 раз)

Mikla

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Следуя мотивациям близким к уважаемому fil0sof,
не претендуя на конкуренцию с командой выполняющей профессиональный перевод,
и пр. и пр.
тоже решил выложить пару "быстро и смыслово" переведенных глав для тех, кто не может дождаться качественного перевода.

Глава 110:
https://docs.google.com/document/d/1ryj6iEAHgGhrUyOf5tCTiCRNOPA2zmlAUlnIJq_izAY/edit?usp=sharing

Глава 119:
https://docs.google.com/document/d/1HOZtuwrgDoszzMytVPlT5tTvHtJQ3wzcMs-P3TLpOJ0/edit?usp=sharing

Править выложенное буду вряд ли, а вот при интересе еще пару глав мог бы перевести, пишите номер.

Pavel

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
А почему такая частичная выборка глав?

Mikla

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Прочитав последние 20 глав по-английски, понял, что возможно упустил некоторые смысловые детали, в которых не было желания разбираться - летя по сюжету.
Вот этот разбор и вылился в некоторый избирательный перевод - довольно любопытный опыт, опыт поиска адекватно звучащего русского эквивалента для значимых сюжетных моментов. Текучка переведена менее тщательно, спустя рукава, но чем богаты...

Cas

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 62
  • +7/-0
    • Просмотр профиля
Ну даже такой перевод дал мне больше понимания, чем самостоятельное чтение оригинала. Спасибо.

Pavel

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Mikla, про частичную выборку я имел ввиду: почему только 110 и 119 главы? Почему не 109 и 110? :)

Mikla

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Разбирался в тех местах, где были неясности. Но я в отпуске между праздниками, так что после копки гряд остается замечательное вечернее время, когда можно и нагрузить голову. Вам нужна 109 глава?  могу выложить сегодня в ночи? Надо?

Transhobbit

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 62
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Разумеется!

Pavel

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Mikla, разумеется, было бы классно прочитать беглый перевод наперёд, а потом дополнить картину качественным литературным переводом профи с hpmor.ru

Mikla

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Типичная ошибка планирования - меня хватило только на половину 109 главы, так что придется несколько подождать.

Cas

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 62
  • +7/-0
    • Просмотр профиля
Типичная ошибка планирования - меня хватило только на половину 109 главы, так что придется несколько подождать.

Уже выложили проф. перевод :)

Transhobbit

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 62
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Имеет смысл переключиться на 111 или 112. :)

Morchant

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 15
  • +8/-0
    • Просмотр профиля
Жду продолжения ) 111 главы и дальше )

Mikla

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Вот, вот я и думаю,  нафига эта гонка, тем более, что она нарушает правило не конкуренции с профи.
Разумно отступить на пару глав от гребня волны проф. перевода... или забить. Вчерашний опыт сделать что то к сроку - честно говоря, практически лишил меня всего удовольствия и очарования от неспешного поиска точной фразы.

Transhobbit

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 62
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
А вам не кажется, что сам факт наличия конкуренции неплохо так сказался на скорости работы профи? :)

Mikla

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
  • +0/-0
    • Просмотр профиля
Может и так. Но насколько я могу судить по паре мест первой половины 109 главы, с которой я вчера развлекался  - в результате этого ускорения у них снизилось качество, что плохо. Мне бы очень не хотелось подпинывать их таким образом и с таким результатом.