Как принять участие в переводах — различия между версиями

Материал из Вики LessWrong.ru
Перейти к: навигация, поиск
(Удаление информации про trello-доски, которые всё равно не используются)
(Что уместно переводить: Readthesequences.com уже перестал быть приоритетным)
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 2: Строка 2:
  
 
== Что уместно переводить ==
 
== Что уместно переводить ==
* [[Цепочки]]. При переводе эссе, входящих в книгу «[[Рациональность: от ИИ до зомби]]», лучше брать за основу текст с сайта https://www.readthesequences.com . Отличий от текста на lesswrong.com там мало, но всё же они есть.
+
* [[Цепочки]], в особенности входящие в книгу «[[Рациональность: от ИИ до зомби]]».
 
* Любые топовые посты с [https://lesswrong.com/ lesswrong.com].
 
* Любые топовые посты с [https://lesswrong.com/ lesswrong.com].
 
* Интересные тексты из более широкого [http://slatestarcodex.com/2014/09/05/mapmaker-mapmaker-make-me-a-map/ rationalist community], в частности, [https://slatestarcodex.com/ Slate Star Codex].
 
* Интересные тексты из более широкого [http://slatestarcodex.com/2014/09/05/mapmaker-mapmaker-make-me-a-map/ rationalist community], в частности, [https://slatestarcodex.com/ Slate Star Codex].
Строка 25: Строка 25:
  
 
== Где ведутся переводы ==
 
== Где ведутся переводы ==
Непосредственная работа по переводу «Рациональности: от ИИ до Зомби» идёт на нотабеноиде в разделе [http://notabenoid.org/book/77383 Rationality: From AI to Zombies].
+
Непосредственная работа по переводу «Рациональности: от ИИ до Зомби» идёт на нотабеноиде в разделах:
 +
* [http://notabenoid.org/book/77383 Rationality: From AI to Zombies] — тома 3 и 4
 +
* [http://notabenoid.org/book/80377 Rationality: From AI to Zombies, Book 5]
  
 
Приглашение на нотабеноид можно получить в чате.
 
Приглашение на нотабеноид можно получить в чате.

Текущая версия на 17:31, 1 июня 2023

Основной наш материал — книга Элиезера Юдковского «Рациональность: от ИИ до зомби» — до сих пор не переведён полностью. Помимо книги на lesswrong.com есть множество других статей, с которыми стоит познакомить русскоязычных читателей. А кроме lesswrong.com есть целая LW-сфера, в которой есть много замечательных авторов, например, Скотт Александер или Нейт Соарес.

Что уместно переводить[править]

Если вы не можете определиться, что именно переводить[править]

Если вы не можете определиться, что редактировать[править]

  • Спросите в чате.
  • На сайте есть система пользовательских оценок для переводов и страница Не лучшие переводы. Возьмите что-нибудь из начала списка.

Где общаться про переводы[править]

Чат переводчиков находится в телеграме: https://t.me/lesswrong_ru_translation .

Все вопросы, связанные с переводами, можно обсуждать там. В частности, там можно обсуждать, что именно стоит переводить, задавать вопросы про сложные места, сообщать об ошибках, рассказывать о начале или окончании работы над чем-нибудь и так далее.

Резервный канал на всякий пожарный случай: канал #prj_translations Slack-чата .

Где ведутся переводы[править]

Непосредственная работа по переводу «Рациональности: от ИИ до Зомби» идёт на нотабеноиде в разделах:

Приглашение на нотабеноид можно получить в чате.

Что нужно учитывать при переводах и редактуре[править]

Как выкладывать переводы на сайт[править]

Зарегистрируйтесь на lesswrong.ru (на главном сайте, не на вики!) и найдите в левой колонке ссылку Добавить содержимое -> перевод. Заполните форму. Чтобы перевод попал в нужную цепочку, в нижней части формы нужно выбрать пункт «Оглавление подшивки» и затем выбрать нужные значения в полях «Книга» и «Родитель».

Если будут вопросы, посмотрите статью про Оформление текста, она может помочь. Если статья не поможет, спрашивайте в чате.

О черновых переводах, выложенных в других местах[править]

Иногда люди, которые хотят помочь с переводами, выкладывают свои переводы в других местах (например, в GoogleDocs) и присылают нам ссылки. Мы ценим и такую помощь. Однако, если перевод содержит сложное форматирование, это приводит к тому, что человеку, который будет переносить текст на сайт, придётся создавать это форматирование заново. Также такие тексты очень неудобно править с точки зрения собственно перевода, если ресурс не позволяет сохранить рядом английский текст.

Ссылки[править]