Вы здесь

Редакции Непосредственный взгляд

Версии позволяют отслеживать изменения вносимые в документ.

Для редактирования, публикации или удаления одной из редакций нажмите на ее дату последнего изменения.
РедакцияСтатус
Сохранено 24.05.2020 - 14:54 пользователем ildaar

Добавил указание переовдчика, процент заимствования близок к 100. Интересно, что изначально фрагмент был взят из чужого перевода вместе с опечатками ("сильных" вместо "стильных", "5OO" вместо "500"), но два предложения были переведены по-своему. - Он привык уже к упадническому чувству, возникавшему при таких намерениях + Он привык уже, когда внутри все опускается от подобных утверждений - Глаза её за толстыми стёклами очков широко раскрылись. + Ее глаза за толстыми линзами очков, широко распахнулись. Сравнивал с оригинальным переводом https://vladivostok.com/speaking_in_tongues/zen-bash.html https://coollib.com/b/111613-robert-m-pirsig-dzen-i-iskusstvo-uhoda-za-mototsiklom/read

текущая редакция (опубликовано)
Сохранено 24.05.2020 - 14:51 пользователем ildaar

Пёрсиг -> Пирсиг (унификация с остальными эссе)

в архиве
Сохранено 11.05.2017 - 13:10 пользователем Alaric
в архиве
Сохранено 06.01.2017 - 00:36 пользователем dwemer
в архиве
Сохранено 10.05.2016 - 22:57 пользователем Yuu

Опечатка

в архиве
Сохранено 10.04.2014 - 11:49 пользователем Гость (не проверено)

убран повтор, отсутствующий в оригинале: "Ее глаза за толстыми линзами очков, широко распахнулись. Глаза её за толстыми стёклами очков широко раскрылись."

в архиве
Сохранено 09.01.2014 - 13:24 пользователем Yuu

Автор

в архиве