Открыть главное меню

Вики LessWrong.ru β

Изменения

Договорённости по переводу

1440 байт добавлено, 07:36, 14 октября 2023
Термины: Добавлено motivated, упорядочено по алфавиту, викификация
== Транскрипция имён ==
* [[Элиезер Юдковский]](м)* Бриенна Юдковская(ж)* [[Скотт Александер]](м)* Анна Саламон(ж) * [[Нейт Соарес]](м)* [[Люк Мюльхаузер]](м)
* Роберт Пирсиг (м) - Robert Pirsig
* Пол Грэм (м) - Paul Graham
* [[Робин Хансон]] (м) - Robin Hanson
* [[Роб Бенсинджер]] (м)
* Шейн Легг (м) -- Shane Legg
== Термины ==
* Когда говорим о «Цепочках» как о цельной сущности, то пишем с большой буквы и в кавычках. В других случаях — как нарицательное: «этой теме посвящена отдельная цепочка», «я прочла пару цепочек Юдковского».
* Цепочки состоят из «эссе». В описании книги «Рациональность: от ИИ до зомби» на сайте [[MIRI]] написано «essays». В исходном блоге они «posts», но в переводе это уже не блог, а до «статей» им не хватает строгости и структуры изложения.
 
* AI alignment — согласование ИИ (см. дискуссии на эту тему в чате переводчиков: [https://t.me/lesswrong_ru_translation/1289 1] и [https://t.me/lesswrong_ru_translation/1203 2], а так же в КЗиС: [https://t.me/kocherga_now/45457 3]. Альтернативные варианты: соответствие ИИ [целям оператора], выравнивание ИИ(?) и алаймент/эламент ИИ.
 
* Agent / Agency — [[Агент]] / [[Агентность]]
* Artificial General Intelligence (AGI) — сильный ИИ / СИИ(?). [https://lesswrong.ru/w/Будущее_искусственного_интеллекта_вопросы_и_ответы Отсюда]
* Aversion factoring — «[[факторизация избеганий]]».
* Bayesian Conspiracy — Байесовский заговор
* Beliefs — «убеждения».
* Bias — ?
* Dark Lord of the Matrix — Тёмный повелитель Матрицы
* Double crux — «[[корень разногласия]]». Просто «сrux» в этом контексте — «корень убеждения».
* Embedded (agency / world-model) — Встроенная (агентность / модель мира) (см. вопрос и ответ [https://www.lesswrong.com/posts/i3BTagvt3HbPMx6PN/?commentId=nPpYdLuuHAPJDPNsR тут])
* «Explicit» и «implicit» обычно лучше не транслитерировать, а переводить как «явные» и «неявные» или другими контекстными синонимами.
* Human beings — это просто «люди», а не «человеческие существа».
* Instrumental сonvergence — инструментальная сходимость / инструментальная конвергенция
* Mere | merely — просто. «Mere reality» == [https://lesswrong.ru/node/373 «Просто реальность»]
* Method — приём
* Minimum Message Length — [[ruwikipedia:принцип минимальной длины описания|Принцип минимальной длины описания]]
* Motivated в словосочетаниях вида «мotivated stopping», «motivated scepticism» и тому подобное — предвзятый
* Слово «phenomen» в большинстве случаев лучше передавать словом «явление», а не «феномен».
* Subjects в экспериментах — это «испытуемые», «подопытные», «участники» или просто «люди», но не «субъекты».<ref>На профессиональном языке слово «субъекты» в этом смысле встречается, но более общее русское значение этого слова — «тот, кто играет активную роль», поэтому называть испытуемых «субъектами» создаёт путаницу.</ref>
* Bias — ?
* Bayesian Conspiracy — Байесовский заговор
* Dark Lord of the Matrix — Тёмный повелитель Матрицы
* Artificial General Intelligence (AGI) — сильный ИИ(?). [https://lesswrong.ru/w/Будущее_искусственного_интеллекта_вопросы_и_ответы Отсюда]
* Minimum Message Length - принцип минимальной длины описания
* Слово «phenomen» в большинстве случаев лучше передавать словом «явление», а не «феномен».
== Оформление ==