На этой странице собираются договорённости по переводу разнообразных терминов, а также передачи имён.
== Транскрипция имён ==
* Beliefs — «убеждения».
* Subjects в экспериментах — это «испытуемые», «подопытные», «участники» или просто «люди», но не «субъекты».<ref>На профессиональном языке слово «субъекты» в этом смысле встречается, но более общее русское значение этого слова — «тот, кто играет активную роль», поэтому называть испытуемых «субъектами» создаёт путаницу.</ref>
== Оформление ==
* Примечания переводчика и редактора оформляйте с помощью сносок<ref>Например, так. — ''Прим. перев.''</ref>.
* Формулы выводите [[Оформление текста|при помощи TeX]].
* В заголовках с большой буквы пишется только первое слово.
* Развёрнутые цитаты пишите без кавычек и сдвигайте вправо. Источник укажите сноской или отдельной курсивной строкой.
* Буква «ё»: ставьте её в словах, которые по-разному читаются с ней и без неё («все» и «всё»). В остальных необязательно, но желательно.