Вы здесь

Обсуждение

Комментарии

"найти удовлетворяющее определению слово." в переводе и "to find a satisfactory definition of a word." в оригинале -- смысл перевода сильно отличается -- не нахожу это оправданным в данном случае.

"A flower" -- это не "Мука" :)

Спасибо, поправил оба замечания. Вы (как и кто угодно) можете вносить правки самостоятельно: https://lesswrong.ru/wiki/Исправление_опечаток_на_сайте https://lesswrong.ru/wiki/Как_принять_участие_в_переводах

Добавить комментарий

CAPTCHA
Контрольный код:
By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.